Surah Munafiqun >> Currently viewing Surah Munafiqun Ayat 3 (63:3)

Surah Munafiqun Ayat 3 in Arabic Text

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ
Zaalika bi annahum aamanoo summa kafaroo fatubi’a ‘alaa quloobihim fahum laa yafqahoon

English Translation

Here you can read various translations of verse 3

Sahih International
That is because they believed, and then they disbelieved; so their hearts were sealed over, and they do not understand.

Yusuf Ali
That is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not.

Abul Ala Maududi
All that is because they first believed and then disbelieved, and therefore a seal was set on their hearts; as a result they understand nothing.

Muhsin Khan
That is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed, so they understand not.

Pickthall
That is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed so that they understand not.

Dr. Ghali
That is for that they believed; thereafter they disbelieved; then their hearts have been stamped upon, (i.e., sealed) so they do not comprehend.

Abdel Haleem
because they professed faith and then rejected it, so their hearts have been sealed and they do not understand.

Muhammad Junagarhi
یہ اس سبب سے ہے کہ یہ ایمان ﻻکر پھر کافر ہوگئے پس ان کے دلوں پر مہر کر دی گئی۔ اب یہ نہیں سمجھتے

Quran 63 Verse 3 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Munafiqun ayat 3, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(63:3) All that is because they first believed and then disbelieved, and therefore a seal was set on their hearts; as a result they understand nothing.[4]


4. In this verse believing means professing the faith in order to be counted among Muslims, and disbelieving means not to believe sincerely and to persist in disbelief as usual. The verse means to say that when they, after due thought, decided to adopt this hypocritical attitude instead of adopting either belief or disbelief plainly, Allah caused a seal to be set on their hearts and deprived them of the grace to adopt the attitude and conduct of a true, sincere and noble person. Now, their power of understanding has been lost, their moral sense has become dead, and while following this way they never even feel that their habit of always telling lies, their deceitful behavior and the ever present contradictions between their word and deed is a wretched state in which they have involved themselves.

This is one of those verses in which the meaning of “causing a seal to be set on the heart of somebody by Allah” has been made clear. These people did not become hypocrites because Allah had set a seal on their hearts; so faith did not enter them, and they became hypocrites under compulsion. But, in fact, Allah set a seal on their hearts only when they decided to persist in disbelief in spite of professing the faith outwardly. Then, they were deprived of the capacity to believe sincerely and of the grace of the moral attitude resulting from it, and were helped to persist in the hypocrisy and hypocritical morals, which they had chosen to adopt for themselves.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Munafiqun verse 3 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Munafiqun ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 4.

Quick navigation links

Surah Munafiqun
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11

surah munafiqun ayat 3
surah munafiqun ayat 4
surah munafiqun ayat 5
surah munafiqun ayat 6
surah munafiqun ayat 7

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up