Surah Abasa Ayat 19 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 19
From a sperm-drop He created him and destined for him;
From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;
Out of a sperm-drop did He create him and then determined a measure for him,
From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion;
From a drop of seed. He createth him and proportioneth him,
Of a sperm drop He created him; so He determined him.
He creates him from a droplet, He proportions him,
(اسے) ایک نطفہ سے، پھر اندازه پر رکھا اس کو
Quran 80 Verse 19 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Abasa ayat 19, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(80:19) Out of a sperm-drop[11] did He create him and then determined a measure for him,[12]
11. That is, let him first consider out of what he was created, where he was nourished and developed, by what way he came into the world, and from what helpless state he began his life in the world. Why does he forget his such beginning and becomes involved in conceit and haughtiness and why does he feel so puffed up as to resist his Creator and stand before Him as an adversary? The same theme has been expressed in (Surah YaSeen, Ayat 77-78).
12. That is, he was yet developing and taking shape in his mother’s womb when his destiny was set for him. It was determined what would be his sex, his color, his size; the extent and volume of his body, the extent to which his limbs would be sound or unsound, his appearance and voice, the degree of physical strength and mental endowments, what would be the land, the family, the conditions and environments in which he would take birth, develop and be molded into a specific person, what would be the hereditary influences and effects of the surroundings and the role and impact of his own self in the make-up of his personality, the part he would play in his life of the world, and how long he would be allowed to function on the earth. He cannot swerve even a hair-breadth from his destiny, nor can effect the slightest alteration in it. Then, how strange is his daring and stubbornness! He commits disbelief of the Creator before Whose destiny he is so helpless and powerless.
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Abasa verse 19 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Abasa ayat 17 which provides the complete commentary from verse 17 through 32.
Quick navigation links