Surah Fath Ayat 12 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 12
But you thought that the Messenger and the believers would never return to their families, ever, and that was made pleasing in your hearts. And you assumed an assumption of evil and became a people ruined.”
“Nay, ye thought that the Messenger and the Believers would never return to their families; this seemed pleasing in your hearts, and ye conceived an evil thought, for ye are a people lost (in wickedness).”
(But the truth is not what you say.) You had imagined that the Messenger and the believers would never return to their families, and this notion was embellished in your hearts. You harboured an evil thought, and you are an immensely evil people.”
“Nay, but you thought that the Messenger (SAW) and the believers would never return to their families; and that was made fair-seeming in their hearts, and you did think an evil thought and you became a useless people going for destruction.”
Nay, but ye deemed that the messenger and the believers would never return to their own folk, and that was made fairseeming in your hearts, and ye did think an evil thought, and ye were worthless folk.
No indeed, (but) you surmised that the Messenger and the believers would never come over to their own families at all, and that was adorned (i.e., made alluring) in your hearts, and you surmised woeful surmises, and you were a futile people.”
No! You thought that the Messenger and the believers would never return to their families and this thought warmed your hearts. Your thoughts are evil, for you are corrupt people:
(نہیں) بلکہ تم نے تو یہ گمان کر رکھا تھا کہ پیغمبر اور مسلمانوں کا اپنے گھروں کی طرف لوٹ آنا قطعاً ناممکن ہے اور یہی خیال تمہارے دلوں میں رچ بس گیا تھا اور تم نے برا گمان کر رکھا تھا۔ دراصل تم لوگ ہو بھی ہلاک ہونے والے
Quran 48 Verse 12 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Fath ayat 12, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(48:12) (But the truth is not what you say.) You had imagined that the Messenger and the believers would never return to their families, and this notion was embellished in your hearts.[23] You harboured an evil thought, and you are an immensely evil people.”[24]
23. That is, you were delighted to think that you had saved yourselves from the danger into which the Messenger (peace be upon him) and his believing supporters were going. You thought you had done so by dint of your great wisdom; and you also did not feel any compunction in rejoicing at the thought that the Messenger (peace be upon him) and the believers would not return alive from their expedition. You did not feel uneasy in spite of your claim to the faith but were pleased to think that you did not put yourselves in the danger by accompanying the Messenger (peace be upon him).
24. The word ba-ir (pl. bur in the original) has two meanings:
(1) A sinful, perverted and evil-minded person who is incapable of doing anything good.
(2) One who is doomed to an evil end and is following the path of destruction.
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Fath verse 12 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Fath ayat 11 which provides the complete commentary from verse 11 through 14.
Quick navigation links