Surah Luqman >> Currently viewing Surah Luqman Ayat 17 (31:17)

Surah Luqman Ayat 17 in Arabic Text

يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
Yaa bunaiya aqimis-Salaata waamur bilma’roofi wanha ‘anil munkari wasbir ‘alaa maaa asaabaka inna zaalika min ‘azmil umoor

English Translation

Here you can read various translations of verse 17

Sahih International
O my son, establish prayer, enjoin what is right, forbid what is wrong, and be patient over what befalls you. Indeed, [all] that is of the matters [requiring] determination.

Yusuf Ali
“O my son! establish regular prayer, enjoin what is just, and forbid what is wrong: and bear with patient constancy whatever betide thee; for this is firmness (of purpose) in (the conduct of) affairs.

Abul Ala Maududi
Son, establish Prayer, enjoin all that is good and forbid all that is evil, and endure with patience whatever affliction befalls you. Surely these have been emphatically enjoined.

Muhsin Khan
“O my son! Aqim-is-Salat (perform As-Salat), enjoin (people) for Al-Ma’ruf (Islamic Monotheism and all that is good), and forbid (people) from Al-Munkar (i.e. disbelief in the Oneness of Allah, polytheism of all kinds and all that is evil and bad), and bear with patience whatever befall you. Verily! These are some of the important commandments ordered by Allah with no exemption.

Pickthall
O my dear son! Establish worship and enjoin kindness and forbid iniquity, and persevere whatever may befall thee. Lo! that is of the steadfast heart of things.

Dr. Ghali
O my son, keep up the prayer, and command beneficence, and forbid malfeasance, and (endure) patiently whatever may afflict you. Surely that is (an indication of true) resolve concerning His Commands.

Abdel Haleem
Keep up the prayer, my son; command what is right; forbid what is wrong; bear anything that happens to you steadfastly: these are things to be aspired to.

Muhammad Junagarhi
اے میرے پیارے بیٹے! تو نماز قائم رکھنا، اچھے کاموں کی نصیحت کرتے رہنا، برے کاموں سے منع کیا کرنا اور جو مصیبت تم پر آجائے صبر کرنا (یقین مانو) کہ یہ بڑے تاکیدی کاموں میں سے ہے

Quran 31 Verse 17 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Luqman ayat 17, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(31:17) Son, establish Prayer, enjoin all that is good and forbid all that is evil, and endure with patience whatever affliction befalls you.[29] Surely these have been emphatically enjoined.[30]


29. Another meaning can be: “These are things which require courage and resolution. To rise for the reformation of the people and to brave the hardships of the way cannot be the job of a mean-spirited and cowardly person.”

30. Tusair in the original is from sear, a disease in the camel’s neck clue to which it keeps its face turned to one side. The idiom implies the attitude of a person who shows arrogance and vanity, turns his face away and treats others with scant respect.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Luqman verse 17 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Luqman ayat 16 which provides the complete commentary from verse 16 through 19.

Quick navigation links

Surah Luqman
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34

surah luqman ayat 17
surah luqman ayat 18
surah luqman ayat 19
surah luqman ayat 20
surah luqman ayat 21

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up