Surah Luqman >> Currently viewing Surah Luqman Ayat 30 (31:30)

Surah Luqman Ayat 30 in Arabic Text

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلْبَـٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ
Zaalika bi annal laaha Huwal Haqqu wa anna maa yad’oona min doonihil baatilu wa annal laaha Huwal ‘Aliyyul Kabeer (section 3)

English Translation

Here you can read various translations of verse 30

Sahih International
That is because Allah is the Truth, and that what they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand.

Yusuf Ali
That is because Allah is the (only) Reality, and because whatever else they invoke besides Him is Falsehood; and because Allah,- He is the Most High, Most Great.

Abul Ala Maududi
All this is because Allah, He alone, is the Truth and all that which they call upon beside Him is false. Surely Allah, He alone, is All-High, Incomparably Great.

Muhsin Khan
That is because Allah, He is the Truth, and that which they invoke besides Him is Al-Batil (falsehood, Satan and all other false deities), and that Allah, He is the Most High, the Most Great.

Pickthall
That (is so) because Allah, He is the True, and that which they invoke beside Him is the False, and because Allah, He is the Sublime, the Great.

Dr. Ghali
That is for that Allah, Ever He, is The Truth, and what they invoke, apart from Him, is the untruth; and for that Allah, Ever He, is The Ever-Exalted, The Ever-Great.

Abdel Haleem
This is because God is the Truth, and what they invoke beside Him is false. He is the Most High, Most Great.

Quran 31 Verse 30 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Luqman ayat 30, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(31:30) All this is because Allah, He alone, is the Truth[52] and all that which they call upon beside Him is false.[53] Surely Allah, He alone, is All-High, Incomparably Great.[54]


52. That is, “They are figments of your own imagination. You have yourselves presumed that so-and-so has got a share in Godhead, and so-and-so has been given the powers to remove hardships and fulfill needs, whereas in fact none of them has any power to make or un-make anything.”

53. That is, “He is the Highest of all before Whom everything is low, and He is the Greatest of all before Whom everything is small.”

54. That is, such signs show that all powers rest only with Allah. Man may make as strong and suitable ships for his sea journeys as he likes, and may achieve whatever perfection in marine science and in the related knowledge and experience, these by themselves cannot avail him anything to perform safe voyages especially when confronted by the terrible forces at the sea, unless he is succored by the grace of Allah. As soon as Allah’s grace is withdrawn, man immediately realizes how meager and insufficient are the means and resources and knowledge of the sciences. Similarly, man in the state of peace and security may be a hardened atheist or polytheist, but when his boat loses balance in the storm at sea, even the atheist comes to realize that there is God and the polytheist that there is only One God.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Luqman verse 30 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Luqman ayat 29 which provides the complete commentary from verse 29 through 30.

Quick navigation links

Surah Luqman
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34