Surah Luqman Ayat 26 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 26
To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.
To Allah belong all things in heaven and earth: verily Allah is He (that is) free of all wants, worthy of all praise.
All that is in the heavens and the earth belongs to Allah. Verily He is All-Sufficient, Immensely Praiseworthy.
To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. Verily, Allah, He is Al-Ghani (Rich, Free of all wants), Worthy of all praise.
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth. Lo! Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth; surely Allah, Ever He, is The EverAffluent, The Ever-Praiseworthy.
Everything in the heavens and earth belongs to God. God is self-sufficient and worthy of all praise.
آسمانوں میں اور زمین میں جو کچھ ہے وه سب اللہ ہی کا ہے یقیناً اللہ تعالیٰ بہت بڑا بے نیاز اور سزاوار حمد وﺛنا ہے
Quran 31 Verse 26 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Luqman ayat 26, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(31:26) All that is in the heavens and the earth belongs to Allah.[46] Verily He is All-Sufficient, Immensely Praiseworthy.[47]
46. This has been explained in (E. N. 19 )above.
47. “Words of Allah”: Allah’s creative works and the manifestations of His power and wisdom. This very theme has been presented in Surah Al-Kahf: Ayat 109 a little differently. A person might think there is exaggeration in this, but if one considers the matter a little deeply, one will feel that there is in tact no exaggeration whatsoever in it. All the pens that can be made from the trees of the world and all the ink that can be provided by the oceans of the world, which are replenished by seven more oceans, cannot perhaps help prepare a complete list of all the creations in the universe, not to speak of all the manifestations of Allah’s power and wisdom and creative works. When it is impossible even to count all the things found on the earth only, how can one bring into writing all the creations found in this limitless universe?
Here, the object is to make man realize that no creature can become a deity and an associate in the works of Allah, Who has brought into being such a vast Universe, Who is administering its affairs and Whose powers and resources are limitless. Not to speak of becoming an associate in the administration of this vast Kingdom, it is not within the power of any creation to obtain a mere nodding acquaintance with the minutest portion of it. How can then one imagine that one or the other creation can have any share in the divine powers and authority on the basis of which it may answer prayers and make or un-make destinies?
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Luqman verse 26 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Luqman ayat 25 which provides the complete commentary from verse 25 through 26.
Quick navigation links





