Surah Ibrahim >> Currently viewing Surah Ibrahim Ayat 44 (14:44)

Surah Ibrahim Ayat 44 in Arabic Text

وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ ٱلْعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ قَرِيبٍۢ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَ ۗ أَوَلَمْ تَكُونُوٓا۟ أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍۢ
Wa anzirin naasa Yawma yaateehimul ‘azaabu fa yaqoolul lazeena zalamoo Rabbanaaa akhkhirnaaa ilaaa ajalin qareebin nujib da’wataka wa nattabi ‘ir Rusul; awalam takoonooo aqsamtum min qablu maa lakum min zawaal

English Translation

Here you can read various translations of verse 44

Sahih International
And, [O Muhammad], warn the people of a Day when the punishment will come to them and those who did wrong will say, “Our Lord, delay us for a short term; we will answer Your call and follow the messengers.” [But it will be said], “Had you not sworn, before, that for you there would be no cessation?

Yusuf Ali
So warn mankind of the Day when the Wrath will reach them: then will the wrong-doers say: “Our Lord! respite us (if only) for a short term: we will answer Thy call, and follow the messengers!” “What! were ye not wont to swear aforetime that ye should suffer no decline?

Abul Ala Maududi
(O Muhammad), warn mankind of the Day when a severe chastisement shall overtake them, and the wrong-doers will say: “Our Lord, grant us respite for a short while; we shall respond to Your call and will follow Your Messengers.” (But they will be clearly told): “Are you not the same who swore earlier that they shall never suffer decline?”

Muhsin Khan
And warn (O Muhammad SAW) mankind of the Day when the torment will come unto them; then the wrong-doers will say: “Our Lord! Respite us for a little while, we will answer Your Call and follow the Messengers!” (It will be said): “Had you not sworn aforetime that you would not leave (the world for the Hereafter).

Pickthall
And warn mankind of a day when the doom will come upon them, and those who did wrong will say: Our Lord! Reprieve us for a little while. We will obey Thy call and will follow the messengers. (It will be answered): Did ye not swear before that there would be no end for you?

Dr. Ghali
And warn mankind of the Day when the torment will come up to them. Then the ones who did (an) injustice will say, “Our Lord, defer us to a near term, (then) we will answer Your Call and closely follow the Messengers.” (But) did you not swear earlier that in no way will you (face) extinction?

Abdel Haleem
So warn people of the Day when punishment will come to them, and when the disbelievers will say, ‘Our Lord, give us a little more time: we shall answer Your call and follow the messengers.’ Did you [disbelievers] not swear in the past that your power would have no end?

Quran 14 Verse 44 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ibrahim ayat 44, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(14:44) (O Muhammad), warn mankind of the Day when a severe chastisement shall overtake them, and the wrong-doers will say: “Our Lord, grant us respite for a short while; we shall respond to Your call and will follow Your Messengers.” (But they will be clearly told): “Are you not the same who swore earlier that they shall never suffer decline?”


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

Ibn-Kathir

44. And warn mankind of the Day when the torment will come unto them; then the wrongdoers will say: “Our Lord! Respite us for a little while, we will answer Your call and follow the Messengers!” (It will be said) “Had you not sworn aforetime that you would not leave (the world for the Hereafter).” 45. “And you dwelt in the dwellings of men who wronged themselves, and it was clear to you how We dealt with them. And We put forth (many) parables for you.” 46. Indeed, they planned their plot, and their plot was with Allah, though their plot was not such as to remove the mountains from their places.


There will be no Respite after the Coming of the Torment

Allah mentions what those who committed injustice against themselves will say when they witness the torment,

﴿رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ﴾

(Our Lord! Respite us for a little while, we will answer Your call and follow the Messengers!) Allah said in other Ayat,

﴿حَتَّى إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ ﴾

(Until, when death comes to one of them, he says: “My Lord! Send me back.”)﴿23:99﴾ and,

﴿يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تُلْهِكُمْ أَمْوَلُكُمْ﴾

(O you who believe! Let not your properties divert you.) ﴿63:9-10﴾ Allah described the condition of the wrongdoers on the Day of Gathering, when He said,

﴿وَلَوْ تَرَى إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمْ﴾

(And if you only could see when the criminals shall hang their heads.) ﴿32:12﴾,

﴿وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا﴾

(If you could but see when they will be held over the Fire! They will say: “Would that we were but sent back (to the world)! Then we would not deny the Ayat of Our Lord. ..”!) ﴿6:27﴾ and,

﴿وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا﴾

(Therein they will cry.) ﴿35:27﴾ Allah refuted their statement here,

﴿أَوَلَمْ تَكُونُواْ أَقْسَمْتُمْ مِّن قَبْلُ مَا لَكُمْ مِّن زَوَالٍ﴾

(Had you not sworn aforetime that you would not leave.) Allah says, `Had you not vowed before, that your previous state will not change, that there will be no Resurrection or Reckoning Therefore, taste this torment because of what you vowed before.’ Mujahid commented that,

﴿مَا لَكُمْ مِّن زَوَالٍ﴾

(that you would not leave.) refers to leaving this worldly life to the Hereafter. Allah also said,

﴿وَأَقْسَمُواْ بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـنِهِمْ لاَ يَبْعَثُ اللَّهُ مَن يَمُوتُ﴾

(And they swear by Allah with their strongest oaths, that Allah will not raise up him who dies.) ﴿16:38﴾ Allah said next,

﴿وَسَكَنتُمْ فِى مَسَـكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الأَمْثَالَ ﴾

(And you dwelt in the dwellings of men who wronged themselves, and it was clear to you how We had dealt with them. And We put forth (many) parables for you.) Allah says, `you have witnessed or heard of the news of what happened to the earlier disbelieving nations, but you did not draw a lesson from their end, nor did what We punished them with provide an example for you,’

﴿حِكْمَةٌ بَـلِغَةٌ فَمَا تُغْنِـى النُّذُرُ ﴾

(Perfect wisdom but the warners benefit then not.)﴿54:5﴾ Shu`bah narrated that Abu Ishaq said that `Abdur-Rahman bin Dabil said that `Ali bin Abi Talib commented on Allah’s statement,

﴿وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ﴾

(though their plot was not such as to remove the mountains from their places.) “He who disputed with Ibrahim about his Lord, took two eaglets and raised them until they became adult eagels. Then he tied each eagel’s leg to a wooden box with ropes and left them go hungry. He and another man sat inside the wooden box and raised a staff with a piece of meat on its tip. So, the two eagles started flying. The king asked his companion to tell him what he was seeing, and he described the scenes to him, until he said that he saw the earth as a fly. So, the king brought the staff closer to the eagels and they started landing slowly. This is why Allah said, (وَإِنْ كَادَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ) `though their plot was hardly one to remove the mountains from their places.”’ Mujahid also mentioned that this story was about Nebuchadnezzar, and that when the king’s sight was far away from earth and its people, he was called, `O tyrant one! Where are you headed to’ He became afraid and brought the staff closer to the eagels, which flew faster with such haste that the mountains almost shook from the noise they made. The mountains were almost moved from their places, so Allah said,

﴿وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ﴾

(though their plot was not such as to remove the mountains from their places.)” Ibn Jurayj narrated that Mujahid recited this Ayah in a way that means, “though their plot was such as to remove the mountains from their places.” However, Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said that,

﴿وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ﴾

(though their plot was not such as to remove the mountains from their places.) indicates that their plot was not such as to remove the mountains from their places. Similar was said by Al-Hasan Al-Basri. Ibn Jarir reasoned that, “Associating others with Allah and disbelieving in Him, which they brought upon themselves, did not bother the mountains nor other creatures. Rather, the harm of their actions came to haunt them.” I (Ibn Kathir) said, this meaning is similar to Allah’s statement,

﴿وَلاَ تَمْشِ فِى الاٌّرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الاٌّرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولاً ﴾

(And walk not on the earth with conceit and arrogance. Verily, you can neither rend nor penetrate the earth, nor can you attain a stature like the mountains in height.)﴿17:37﴾ There is another way of explaining this Ayah; `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said that,

﴿وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ﴾

(though their plot was not such as to remove the mountains from their places.) refers to their Shirk, for Allah said in another Ayah,

﴿تَكَادُ السَّمَـوَتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ﴾

(Whereby the heavens are almost torn.) ﴿19:90﴾ Ad-Dahhak and Qatadah said similarly.

Quick navigation links

Surah Ibrahim
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52