Surah Mulk Ayat 26 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 26
Say, “The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner.”
Say: “As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public.”
Say: “Allah alone knows about that; and I am no more than a plain warner.”
Say (O Muhammad SAW): “The knowledge (of its exact time) is with Allah only, and I am only a plain warner.”
Say: The knowledge is with Allah only, and I am but a plain warner;
Say, “Surely the knowledge is only in the Providence of Allah, and surely I am only an evident Warner.”
Say, ‘God alone has knowledge of this: my only duty is to give clear warning.’
آپ کہہ دیجئے کہ اس کا علم تو اللہ ہی کو ہے، میں تو صرف کھلے طور پر آگاه کر دینے واﻻ ہوں
Quran 67 Verse 26 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Mulk ayat 26, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(67:26) Say: “Allah alone knows about that; and I am no more than a plain warner.”[36]
36. That is, this I know that it will certainly come, and knowing this much only is enough for warning the people before its actual occurrence. As for the question when it will actually come, the knowledge of it is with Allah, not with me, and there is no need of this knowledge for administering the warning. This can be better understood by an example. As to the exact time when a person will die, it is only known to Allah; however, all know that everyone has to die one day. Our this knowledge is enough that we may warn a heedless friend of ours that he should look after himself and his interests before death. For this warning it is not necessary to know the exact day on which he will die.
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Al-Mulk verse 26 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Mulk ayat 20 which provides the complete commentary from verse 20 through 27.
Quick navigation links