Surah Ankabut Ayat 56 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 56
O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me.
O My servants who believe! truly, spacious is My Earth: therefore serve ye Me – (and Me alone)!
O My servants who believe, verily My earth is vast; so serve Me alone.
O My slaves who believe! Certainly, spacious is My earth. Therefore worship Me (Alone).”
O my bondmen who believe! Lo! My earth is spacious. Therefor serve Me only.
O My bondmen who have believed, surely My earth is wide; so Me (only) do you worship!
My believing servants! My earth is vast, so worship Me and Me alone.
اے میرے ایمان والے بندو! میری زمین بہت کشاده ہے سو تم میری ہی عبادت کرو
Quran 29 Verse 56 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ankabut ayat 56, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(29:56) O My servants who believe, verily My earth is vast; so serve Me alone.
94. This is an allusion to the Hijrah, which implies this: if you feel that it is becoming difficult to worship God in Makkah, you may leave it and move to another place where you can live as the true servants of God, for God’s earth is vast. You should serve Allah and not your nation and country. This shows that the real thing is not the nation and the home and the country but the worship of Allah. If at any time the demands of the nation and country’s love clash with the demands of Allah’s worship, it is the time of trial for the believer’s faith. The true believer will worship Allah and spurn the nation and the country and home. The false claimant to the faith will abandon the faith and remain clinging to his nation and his country and home. This verse is clearly indicative of the fact that a true worshiper of God can be a patriot but he cannot be a worshiper of the nation and the country. For him the worship of God is the dearest thing in life for the sake of which he will sacrifice everything else, but with never be prepared to sacrifice it for anything else.
56. O My servants who believe! Certainly, spacious is My earth. Therefore worship Me. 57. Everyone shall taste death. Then unto Us you shall be returned. 58. And those who believe and do righteous good deeds, to them We shall surely give lofty dwellings in Paradise, beneath which rivers flow, to live therein forever. Excellent is the reward for the workers. 59. Those who are patient, and put their trust in their Lord. 60. And so many a moving creature carries not its own provision! Allah provides for it and for you. And He is the All-Hearer, the All-Knower.
Allah commands His believing servants to migrate from a land in which they are not able to establish Islam, to the spacious earth of Allah where they can do so, by declaring Allah to be One and worshipping Him as He has commanded. Allah says:
(O My servants who believe! Certainly, spacious is My earth. Therefore worship Me.) When things became too difficult for the believers in Makkah who were in a weak position and were oppressed, they left and migrated to Ethiopia, where they were able to practice their religion. The Muslims found Ethiopia the best place for guest; where Ashamah, the Negus or king, may Allah have mercy on him, gave them refuge, helped them, supported them, and honored them in his land. Later, the Messenger of Allah and his remaining Companions migrated to Al-Madinah, formerly known as Yathrib, may Allah protect it. Then Allah says:
(Everyone shall taste death. Then unto Us you shall be returned.) meaning, `wherever you are, death with catch up with you, so always obey Allah and be where Allah commands you to be, for this is better for you. Death is inevitable and there is no escape from it, and then you will return to Allah, and whoever was obedient to Him will have the best reward.’ Allah says:
(And those who believe and do righteous good deeds, to them We shall surely give lofty dwellings in Paradise, underneath which rivers flow,) meaning, `We shall cause them to dwell in lofty homes in Paradise under which various kinds of rivers flow — water, wine, honey and milk — which they can direct and cause to flow wherever they wish.’
(to live therein forever.) means, they will remain there forever, never wanting to leave.
(Excellent is the reward for the workers.) these rooms will be a blessed reward for the good deeds of the believers,
(Those who are patient,) in adhering to their religion, who migrated for the sake of Allah and fought the enemy, leaving behind their families and relatives to seek Allah’s Face, and hoping for that which is with Him, believing His promise. Ibn Abi Hatim, may Allah have mercy on him, recorded from Abu Mu`aniq Al-Ash`ari that Abu Malik Al-Ash`ari told him that the Messenger of Allah told him:
(In Paradise there are rooms whose outside can be seen from the inside, and their inside can be seen from the outside; Allah has prepared them for those who feed others, who speak well, who pray and fast continually, and who stand in prayer at night while people are asleep.)
(and put their trust in their Lord.) in all their affairs, spiritual and worldly alike. Then Allah tells us that provision is not limited only to one place, but it is given to all His creatures no matter where they are. Indeed, when the Muhajirin migrated, their provision was greater and better than before, because after a short time they became rulers in the land, in all regions. Allah says:
(And so many a moving creature carries not its own provision!) meaning, it does not have the ability to gather its provision and save it for tomorrow.
(Allah provides for it and for you.) means, Allah allots its provision to it even though it is weak, and makes it easy for it. He sends provision to every creature in the appropriate manner, even the ants in the depths of the earth, the birds in the air and the fish in the sea. Allah says:
(And no moving creature is there on earth but its provision is due from Allah. And He knows its dwelling place and its deposit. All is in a Clear Book.) (11:6)
(And He is the All-Hearer, the All-Knower.) means, He hears all that His servants say and He knows their every movements.
Quick navigation links