Surah Dukhan Ayat 24 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 24
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned.”
“And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned.”
And leave the sea behind you as calm as ever. Surely they are an army that is doomed to be drowned.”
“And leave the sea as it is (quiet and divided). Verily, They are a host to be drowned.”
And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host.
And leave the sea becalmed; (Or: furrowed) surely they are a drowned host.”
Leave the sea behind you parted and their army will be drowned.’
تو دریا کو ساکن چھوڑ کر چلا جا، بلاشبہ یہ لشکر غرق کردیا جائے گا
Quran 44 Verse 24 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Dukhan ayat 24, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(44:24) And leave the sea behind you as calm as ever. Surely they are an army that is doomed to be drowned.”[23]
23. This command was given when the Prophet Moses (peace be upon him) had crossed the sea along with his caravan and wanted that he should restore the sea to its former state by smiting it with the staff so that Pharaoh and his hosts should not pursue them on the dry path created by the miracle. At that times it was said: Leave the sea divided as it is, so that Pharaoh and his armies should descend into it. Then the sea will be restored and they will be drowned all together.
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Ad-Dukhan verse 24 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Dukhan ayat 17 which provides the complete commentary from verse 17 through 33.
Quick navigation links