Surah Dhariyat >> Currently viewing Surah Dhariyat Ayat 40 (51:40)

Surah Dhariyat Ayat 40 in Arabic Text

فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
Fa akhaznaahu wa junoo dahoo fanabaznaahum fil yammi wa huwa muleem

English Translation

Here you can read various translations of verse 40

Sahih International
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.

Yusuf Ali
So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame.

Abul Ala Maududi
So We seized him and his hosts, and cast them into the sea. He became an object of much blame.

Muhsin Khan
So We took him and his hosts, and dumped them into the sea, while he was to be blamed.

Pickthall
So We seized him and his hosts and flung them in the sea, for he was reprobate.

Dr. Ghali
So We took him (away) and his hosts; then We flung them off in the main, (and) he was blameworthy.

Abdel Haleem
so We seized him and his forces and threw them into the sea: he was to blame.

Muhammad Junagarhi
بالﺂخر ہم نے اسے اور اس کے لشکروں کو اپنے عذاب میں پکڑ کر دریا میں ڈال دیا وه تھا ہی ملامت کے قابل

Quran 51 Verse 40 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Dhariyat ayat 40, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(51:40) So We seized him and his hosts, and cast them into the sea. He became an object of much blame.[38]


38. A whole history has been compressed into this brief sentence. To understand it well one should know that Pharaoh was the absolute ruler of the greatest center of civilization and culture of the world in those days and the people of the adjoining lands were overawed by his power and might. Obviously, when he might have sunk suddenly one day in the sea along with his armies, the event must have become well known not only in Egypt but among all the neighboring nations as well. At this, except for those whose kith and kin had sunk, there was no one else among their own people, or in the other nations of the world who would mourn them or write an elegy on them, or would at least express sorrow and say that good and noble people had become a victim of the disaster. Instead of this, as the world had become fed up with their wickedness and injustices, every person heaved a sigh of relief at their exemplary fate, everyone cursed them, and anyone who heard this news exclaimed that the wicked people had deserved the fate justly. In Surah Ad-Dukhan, the same thing has been expressed, thus: Then neither did the heavens weep on them nor the earth. For explanation, see (Surah Ad-Dukhan, ayat 31) note 26.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Ad-Dhariyat verse 40 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Dhariyat ayat 38 which provides the complete commentary from verse 38 through 46.

Quick navigation links

Surah Dhariyat
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60

surah adh-dhariyat ayat 40
surah adh-dhariyat ayat 41
surah adh-dhariyat ayat 42
surah adh-dhariyat ayat 43
surah adh-dhariyat ayat 44

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up