Surah An-Naml >> Currently viewing Surah An-Naml Ayat 67 (27:67)

Surah An-Naml Ayat 67 in Arabic Text

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًۭا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ
Wa qaalal lazeena kafarooo ‘a-izaa kunnaa turaabanw wa aabaaa’unaaa a’innaa lamukhrajoon

English Translation

Here you can read various translations of verse 67

Sahih International
And those who disbelieve say, “When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves]?

Yusuf Ali
The Unbelievers say: “What! when we become dust,- we and our fathers,- shall we really be raised (from the dead)?

Abul Ala Maududi
The unbelievers say: “When we become dust, we and our forefathers, shall we really be brought out (from our graves)?

Muhsin Khan
And those who disbelieve say: “When we have become dust, we and our fathers, shall we really be brought forth (again)?

Pickthall
Yet those who disbelieve say: When we have become dust like our fathers, shall we verily be brought forth (again)?

Dr. Ghali
And the ones who have disbelieved have said, “When we are dust, and our fathers, surely will we indeed be brought out (of the graves)?

Abdel Haleem
So the disbelievers say, ‘What! When we and our forefathers have become dust, shall we be brought back to life again?

Quran 27 Verse 67 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah An-Naml ayat 67, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(27:67) The unbelievers say: “When we become dust, we and our forefathers, shall we really be brought out (from our graves)?


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

Ibn-Kathir

67. And those who disbelieve say: “When we have become dust — we and our fathers — shall we really be brought forth” 68. “Indeed we were promised this — we and our forefathers before, verily, these are nothing but tales of ancients.” 69. Say to them: “Travel in the land and see how has been the end of the criminals.” 70. And grieve you not over them, nor be straitened (in distress) because of what they plot.


Scepticism about the Resurrection and Its Refutation

Allah tells us about the idolators who deny the Resurrection, considering it extremely unlikely that bodies will be re-created after they have become bones and dust. Then He says:

﴿لَقَدْ وُعِدْنَا هَـذَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ﴾

(Indeed we were promised this — we and our forefathers before,) meaning, `we and our forefathers have been hearing this for a long time, but in reality, we have never seen it happen.’

﴿إِنْ هَـذَآ إِلاَّ أَسَـطِيرُ الاٌّوَّلِينَ﴾

(verily, these are nothing but tales of ancients.) the promises that bodies will be restored are

﴿إِلاَّ أَسَـطِيرُ الاٌّوَّلِينَ﴾

(nothing but tales of ancients.) meaning that they were taken by the people who came before us from books which were handed down from one to the other, but they have no basis in reality. Responding to their thoughts of disbelief and their belief that there would be no Resurrection, Allah said,

﴿قُلْ﴾

(Say) `O Muhammad, to these people,’

﴿سِيرُواْ فِى الاٌّرْضِ فَاْنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ﴾

(Travel in the land and see how has been the end of the criminals. ) meaning, those who denied the Messengers and their message of the Resurrection and other matters. See how the punishment and vengeance of Allah struck them and how Allah saved from among them the noble Messengers and the believers who followed them. This will be an indication of the truth of the Message brought by the Messengers. Then, to comfort the Prophet , Allah says:

﴿وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ﴾

(And grieve you not over them,) meaning, `but do not feel sorry for them or kill yourself with regret for them,’

﴿وَلاَ تَكُن فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ﴾

(nor be straitened because of what they plot.) means, `because they plot against you and reject what you have brought, for Allah will help and support you, and cause your religion to prevail over those who oppose you and stubbornly resist you in the east and in the west.’

Quick navigation links

Surah An-Naml
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93