Surah Taubah Ayat 70 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 70
Has there not reached them the news of those before them – the people of Noah and [the tribes of] ‘Aad and Thamud and the people of Abraham and the companions of Madyan and the towns overturned? Their messengers came to them with clear proofs. And Allah would never have wronged them, but they were wronging themselves.
Hath not the story reached them of those before them?- the People of Noah, and ‘Ad, and Thamud; the People of Abraham, the men of Midian, and the cities overthrown. To them came their messengers with clear signs. It is not Allah Who wrongs them, but they wrong their own souls.
Have they not heard the accounts of those who came before them – of the people of Noah and ‘Ad and Thamud, and the people of Abraham and the dwellers of Madyan (Midian), and the cities that were overturned? Their Messengers came to them with Clear Signs. Then, it was not Allah Who caused them any wrong; they rather wronged themselves.
Has not the story reached them of those before them? – The people of Nuh (Noah), ‘Ad, and Thamud, the people of Ibrahim (Abraham), the dwellers of Madyan (Midian) and the cities overthrown [i.e. the people to whom Lout (Lot) preached], to them came their Messengers with clear proofs. So it was not Allah Who wronged them, but they used to wrong themselves.
Hath not the fame of those before them reached them – the folk of Noah, A’ad, Thamud, the folk of Abraham, the dwellers of Midian and the disasters (which befell them)? Their messengers (from Allah) came unto them with proofs (of Allah’s Sovereignty). So Allah surely wronged them not, but they did wrong themselves.
Has there not come up to them the tiding of the ones who were even before them, the people of Nûh, (Noah) and Aad, and Thamd, and the people of Ibrahîm, (Abraham) and the companions (i.e., the inhabitants) of Madyan, and the cities of falsehood? Their Messengers came up to them with the clear evidences; so in no way did Allah indeed do them (any) injustice, but they were doing themselves injustice.
Have they never heard the stories about their predecessors, the peoples of Noah, Ad, Thamud, Abraham, Midian, and the ruined cities? Their messengers came to them with clear evidence of the truth: God would not deceive them; they deceived themselves.
کیا انہیں اپنے سے پہلے لوگوں کی خبریں نہیں پہنچیں، قوم نوح اور عاد اور ﺛمود اور قوم ابراہیم اور اہل مدین اور اہل مؤتفکات (الٹی ہوئی بستیوں کے رہنے والے) کی، ان کے پاس ان کے پیغمبر دلیلیں لے کر پہنچے، اللہ ایسا نہ تھا کہ ان پر ﻇلم کرے بلکہ انہوں نے خود ہی اپنے اوپر ﻇلم کیا
Quran 9 Verse 70 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Taubah ayat 70, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(9:70) Have they not heard the accounts of those who came before them – of the people of Noah and ‘Ad and Thamud, and the people of Abraham and the dwellers of Madyan (Midian), and the cities that were overturned? Their Messengers came to them with Clear Signs. Then, it was not Allah Who caused them any wrong; they rather wronged themselves.
77. Again they are being mentioned in the third person.
78. These were the people of Lot.
79. “They used to wrong themselves” for they were themselves responsible for their destruction. Allah had no enmity with them and had no desire to destroy them. As a matter of fact, they themselves adopted the way of life that led to destruction, whereas Allah had sent His Messengers to them and afforded them the opportunities of thinking, understanding, and reforming. His Messengers admonished and warned them of the consequences of treading wrong paths, and presented very clearly before them the way that leads to success, and also the ways that lead to destruction. But when they did not benefit from the opportunities that were offered to them to mend their ways, and persisted in treading the ways that led to destruction, they inevitably met with the end for which they were heading. And this horrible end was not due to Allah’s will to be unjust to them but due to their own evil doings.”
70. Has not the story reached them of those before them — The people of Nuh,`Ad, Thamud, the people of Ibrahim, the dwellers of Madyan and the overturned cities; to them came their Messengers with clear proofs. So it was not Allah Who wronged them, but they used to wrong themselves.
Allah advises the hypocrites who reject the Messengers,
(Has not the story reached them of those before them) have you (hypocrites) not learned the end of the nations before you who rejected the Messengers,
(The people of Nuh), and the flood that drowned the entire population of the earth, except those who believed in Allah’s servant and Messenger Nuh, peace be upon him,
(and `Ad), who perished with the barren wind when they rejected Hud, peace be upon him,
(and Thamud), who were overtaken by the Sayhah (awful cry) when they denied Salih, peace be upon him, and killed the camel,
(and the people of Ibrahim), over whom He gave Ibrahim victory and the aid of clear miracles. Allah destroyed their king Nimrod, son of Canaan, son of Koch from Canaan, may Allah curse him,
(and the dwellers of Madyan), the people of Shu`ayb, peace be upon him, who were destroyed by the earthquake and the torment of the day of the Shade,
(and the overturned cities), the people of Lut who used to live in Madyan. Allah said in another Ayah,
(And He destroyed the overturned cities) ﴿53:53﴾, meaning the people of the overturned cities in reference to Sadum ﴿Sodom﴾, their major city. Allah destroyed them all because they rejected Allah’s Prophet Lut, peace be upon him, and because they committed the sin that none before them had committed ﴿homosexuality﴾.
(to them came their Messengers with clear proofs.), and unequivocal evidence,
(So it was not Allah Who wronged them), when He destroyed them, for He established the proofs against them by sending the Messengers and dissipating the doubts,
(but they used to wrong themselves), on account of their denying the Messengers and defying the Truth; this is why they earned the end, torment and punishment, that they did.
Quick navigation links
Share the message of the Qur’an