Surah Taubah Ayat 9 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 9
They have exchanged the signs of Allah for a small price and averted [people] from His way. Indeed, it was evil that they were doing.
The Signs of Allah have they sold for a miserable price, and (many) have they hindered from His way: evil indeed are the deeds they have done.
They have sold the revelations of Allah for a paltry price and have firmly hindered people from His Path. Evil indeed is what they have done.
They have purchased with the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah a little gain, and they hindered men from His Way; evil indeed is that which they used to do.
They have purchased with the revelations of Allah a little gain, so they debar (men) from His way. Lo! evil is that which they are wont to do.
They have traded the signs of Allah for a little price, so they have barred from His way; surely odious is whatever they were doing.
They have sold God’s message for a trifling gain, and barred others from His path. How evil their actions are!
انہوں نے اللہ کی آیتوں کو بہت کم قیمت پر بیچ دیا اور اس کی راه سے روکا۔ بہت برا ہے جو یہ کر رہے ہیں
Quran 9 Verse 9 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Taubah ayat 9, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(9:9) They have sold the revelations of Allah for a paltry price[12] and have firmly hindered people from His Path.[13] Evil indeed is what they have done.
12. That is, when they had to make a choice between the divine guidance and the transitory worldly ambitions, they chose the latter, because they did not comprehend the comparative values of the two. Whereas the revelations of Allah were inviting them to goodness, righteousness and observance of the divine law, which lead to eternal bliss. They chose to follow the unbridled lusts of their selves which gained some transitory worldly benefits for them, but consequently led them to eternal perdition.
13. Those evil-doers “hindered (people) from His Way”, for they not only chose misguidance for themselves but also tried to prevent others from following the right way. They put every kind of obstruction in the way of the invitation to righteousness; nay, they tried their best to gag the mouths of those who were extending that invitation and make their lives hard for them. In short, they did all they could to prevent the establishment of the righteous system of life that Allah required the people to establish.
Ibn-Kathir
9. They have purchased with the Ayat of Allah a little gain, and they hindered men from His way; evil indeed is that which they used to do. 10. With regard to a believer, they respect not the ties, either of kinship or of covenant! It is they who are the transgressors. 11. But if they repent, perform the Salah and give the Zakah, then they are your brethren in religion. (In this way) We explain the Ayat in detail for a people who know.) Allah admonishes the idolators and encourages the believers to fight against them because,
(They have purchased with the Ayat of Allah a little gain,) idolators exchanged following the Ayat of Allah with the lower affairs of life that they indulged in,
(and they hindered men from His way), trying to prevent the believers from following the truth,
(evil indeed is that which they used to do. With regard to a believer, they respect not the ties, either of kinship or of covenant!) ﴿9:9-10﴾. We explained these meanings before, as well as, the meaning of,
(But if they repent, perform the Salah…)
Quick navigation links