About Surah Quraysh:
Surah Quraysh (Arabic text: قُرَيْش) is the 106th Surah of the Qur’an. It is titled in English “Quraish” and composed of 4 verses...
|No. of Ayat:||4 verses|
|Chapter of Qur’an:||#106|
The Surah is a reminder that prosperity and abundance comes from Allah (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى). It is Allah who provides all sustenance and protection.
Surah Quraysh takes its name after Prophet Muhammad’s (ﷺ) tribe. Although Surah Quraysh is accepted to be a unique Surah of Qur’an there’s evidence to suggest that Surah Fil and Surah Quraish could’ve been combined to form one complete surah (i.e. no bismillah separating the two). This conclusion comes from traditions that say the copy of the Qur’an belonging to Ubayy ibn Ka’b did not have a dividing distinction between the two surahs. However, in Uthman ibn Affan’s copy, and through corroboration of the companions, these two surahs are viewed as being separate. The similarity of the message between these two Surahs does indicate that their revelation is close to each other.
The main theme or subject of this Surah is a reminder to the Quraysh tribe that success is through Allah, that it was Him who provided victory over the army of elephants, that Prophethood was granted to Muhammad (ﷺ) who was amongst them, and that all the prosperity and protection they had was from Him. It concludes by tying the message that these blessings should not be forgotten and that we should continually worship Allah and thank Allah for all His bounties.
This view is strengthened by the traditions which say that in the Quran copy belonging to Hadrat Ubayy bin Ka’b these two were written as one Surah, i.e. without the insertion of the Bismillah between them.
About this site:
Our mission is to make it easy to read and understand the Qur’an.
🤲 Here you will find Surah Quraysh in Arabic text, but for those not strong in reading Arabic, we’ve included the roman transliteration to help you with the pronunciation.
🤲 For the knowledge seekers, we’ve also incorporated various respected English translations to help interpret the meaning of each verse. We’re also in the process of including more languages to help people understand the verses of the Qur’an in their native tongue. Currently, we’ve expanded to include Hindi, Urdu, and Malay.
🤲 We’ve recently finished developing the media player so that you may listen to the audio of Surah Quraish with the beautiful recitation by Mishary Al-Alfasy.
🤲 You will notice once you press play it will automatically scroll to the correct verse giving a hands-free experience so you can just focus on reading and don’t need to scroll. You can turn off this feature in the settings if you please.
🤲 Lastly, if you want to take it one step further you can go to the individual ayat pages where you’ll find the Quranic commentaries by Ibn Katheer and Abul Ala Maududi which expound on each verse in detail.
Read Surah Quraysh Translation and Transliteration
Reset to defaultTranslations:
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
In the name of Allah, The Most Gracious and The Most Merciful
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
In the name of Allah, The Most Gracious and The Most Merciful
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
In The Name of Allah, The All-Merciful, The Ever-Merciful
In the name of God, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy!
شروع کرتا ہوں اللہ تعالیٰ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم واﻻ ہے
अल्लाह के नाम से जो रहमान व रहीम है।
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.
For the accustomed security of the Quraysh –
For the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish,
Since the Quraysh became accustomed,
(It is a great Grace and Protection from Allah), for the taming of the Quraish,
For the taming of Qureysh.
For the (customary) accord (Or: joining together) of Quraysh,
[He did this] to make the Quraysh feel secure,
قریش کے مانوس کرنے کے لئے
चूँकि क़ुरैश को जाड़े और गर्मी के सफ़र से मानूस कर दिया है
Kerana kebiasaan aman tenteram kaum Quraisy (penduduk Makkah)
Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer –
Their covenants (covering) journeys by winter and summer,-
accustomed to the journey of winter and summer,
(And with all those Allah’s Grace and Protections for their taming, We cause) the (Quraish) caravans to set forth safe in winter (to the south), and in summer (to the north without any fear),
For their taming (We cause) the caravans to set forth in winter and summer.
Their (customary) accord for the winter and summer caravan
secure in their winter and summer journeys.
(یعنی) انہیں جاڑے اور گرمی کے سفر سے مانوس کرنے کے لئے۔ (اس کے شکریہ میں)
तो उनको मानूस कर देने की वजह से
(laitu) kebiasaan aman tenteram perjalanan mereka (menjalankan perniagaan) pada musim sejuk (ke negeri Yaman), dan pada musim panas (ke negeri Syam),
Let them worship the Lord of this House,
Let them adore the Lord of this House,
therefore, let them worship the Lord of this House;
So let them worship (Allah) the Lord of this House (the Ka’bah in Makkah).
So let them worship the Lord of this House,
So let them worship The Lord of this House,
So let them worship the Lord of this House:
پس انہیں چاہئے کہ اسی گھر کے رب کی عبادت کرتے رہیں
इस घर (काबा) के मालिक की इबादत करनी चाहिए
Maka hendaklah mereka menyembah Tuhan yang menguasai rumah (Kaabah) ini,
Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.
Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).
Who fed them against hunger, and secured them against fear.
(He) Who has fed them against hunger, and has made them safe from fear.
Who hath fed them against hunger and hath made them safe from fear.
Who has fed them against hunger and secured them from fear.
who provides them with food to ward off hunger, safety to ward off fear.
جس نے انہیں بھوک میں کھانا دیا اور ڈر (اور خوف) میں امن (وامان) دیا
जिसने उनको भूख में खाना दिया और उनको खौफ़ से अमन अता किया
Tuhan yang memberi mereka penghidupan: menyelamatkan mereka dari kelaparan, dan mengamankan mereka dari ketakutan.
you've finished a Surah!
The Prophet ﷺ said: "The likeness of the believer who recites the Qur'an is that of a citron, the taste and smell of which are good. The likeness of a believer who does not read the Qur'an is that of a date, the taste of which is good but it has no smell.
Sunan Ibn Majah #214