About Surah Az-Zukhruf:

Surah Az-Zukhruf (Arabic text: الزخرف‎) is the 43rd chapter of the Qur’an. The surah titled in English means “The Ornaments of Gold” and it consists of 89 verses...

SHOW MORE keyboard_arrow_down

Read Surah Az-Zukhruf Translation and Transliteration

Select Suraharrow_drop_down
Read Tafsirarrow_drop_down
settings

Surah List

1
Al-Fatiha

The opener

الْفَاتِحَة
2
Al-Baqarah

The cow

البقرة
3
Al-Imran

Family of Imran

آل عمران
4
An-Nisa

The Women

ٱلنساء
5
Al-Ma'idah

The Table Spread

ٱلمائدة
6
Al-Anam

The Cattle

ٱلأنعام
7
Al-A'raf

The Heights

ٱلأعراف
8
Al-Anfal

The Spoils of War

ٱلأنفال
9
At-Taubah

The Repentance

ٱلتوبة
10
Yunus

Jonah

يونس
11
Hud

Hud

هود
12
Yusuf

Joseph

يوسف
13
Ar-Ra'd

Thunder

الرعد
14
Ibrahim

Abraham

إبراهيم
15
Al-Hijr

The Stoneland

الحجر
16
An-Nahl

The Bee

الْنَّحْل
17
Al-Isra

The Night Journey

الإسراء
18
Al-Kahf

The Cave

الكهف
19
Maryam

Mary

مريم
20
Ta-Ha

Ta-Ha

طه
21
Al-Anbiya

The Prophets

الأنبياء
22
Al-Hajj

The Pilgrimage

الحج
23
Al-Mu'minun

The Believers

المؤمنون‎
24
An-Nur

The Light

النور
25
Al-Furqan

The Criterion

الفرقان
26
Ash-Shu'ara

The Poets

الشعراء‎
27
An-Naml

The Ants

النمل
28
Al-Qasas

The Story

القصص
29
Al-Ankabut

Spider

العنكبوت
30
Ar-Rum

The Romans

الروم
31
Luqman

Luqman

لقمان
32
As-Sajdah

Prostration

السجدة
33
Al-Ahzab

The Confederates

الأحزاب
34
Saba

Sheba

سَبَأ
35
Fatir

The Originator

فاطر‎
36
Ya-Sin

Ya Sin

يٰسٓ‎
37
As-Saffat

Those Who Set the Ranks

الصافات
38
Sad

The letter "Saad"

ص
39
Az-Zumar

The Troops

الزمر‎
40
Ghafir

The Forgiver

غافر
41
Fussilat

Explained in Detail

فصلت
42
Ash-Shura

The Consultation

الشورى‎
43
Az-Zukhruf

The Ornaments of Gold

الزخرف
44
Ad-Dukhan

The Smoke

الدخان
45
Al-Jathiyah

The Crouching

الجاثية‎
46
Al-Ahqaf

The Wind Curved Sandhill

اَلْأَحْقَافُ
47
Muhammad

Muhammad

محمد
48
Al-Fath

The Victory

الفتح
49
Al-Hujurat

The Private Chambers

الحجرات‎
50
Qaf

Qaf

ق‎
51
Adh-Dhariyat

The Scatterers

الذاريات‎
52
At-Tur

The Mountain

الطور‎
53
An-Najm

The Star

النجم‎
54
Al-Qamar

The Moon

القمر‎
55
Ar-Rahman

The Beneficent

الرحمن
56
Al-Waqi'ah

The Inevitable

الواقعة‎
57
Al-Hadid

The Iron

الحديد
58
Al-Mujadila

The Pleading Women

المجادلة‎
59
Al-Hashr

The Exile

الحشر‎
60
Al-Mumtahanah

She That is to be Examined

الممتحنة‎
61
As-Saff

The Ranks

الصف‎
62
Al-Jumu'ah

Congregation Prayer

الجمعة‎
63
Al-Munafiqun

The Hypocrites

المنافقون‎
64
At-Taghabun

Mutual Disposession

التغابن‎
65
At-Talaq

The Divorce

الطلاق‎
66
At-Tahrim

The Prohibition

التحريم‎
67
Al-Mulk

The Sovereignty

الملك‎
68
Al-Qalam

The Pen

القلم‎
69
Al-Haqqah

The Reality

الحاقة‎
70
Al-Ma'arij

The Ascending Stairways

المعارج‎
71
Nuh

Noah

نوح‎
72
Al-Jinn

The Jinn

الجن‎
73
Al-Muzzammil

The Enshrouded One

المزمل‎
74
Al-Muddaththir

The Cloaked One

ٱلْمُدَّثِّر‎
75
Al-Qiyamah

The Resurrection

القيامة‎
76
Al-Insan

The Man

الإنسان
77
Al-Mursalat

The Emissaries

المرسلات‎
78
An-Naba

The Tidings

النبأ‎
79
An-Nazi'at

Those who drag forth

النازعات‎
80
Abasa

He Frowned

عبس‎
81
At-Takwir

The Overthrowing

التكوير‎
82
Al-Infitar

The Cleaving

الانفطار‎
83
Al-Mutaffifin

The Defrauding

المطففين‎
84
Al-Inshiqaq

The Sundering

الانشقاق‎
85
Al-Buruj

The Mansions of the Stars

البروج‎
86
At-Tariq

The Nightcommer

الطارق‎
87
Al-Ala

The Most High

الأعلى‎
88
Al-Ghashiyah

The Overwhelming

الغاشية‎
89
Al-Fajr

The Dawn

الفجر‎
90
Al-Balad

The City

البلد‎
91
Ash-Shams

The Sun

الشمس‎
92
Al-Lail

The Night

الليل‎
93
Ad-Duha

The Morning Brightness

الضحى‎
94
Ash-Sharh

The Expansion

الشرح
95
At-Tin

The Fig

التين
96
Al-Alaq

The Blood Clot

العلق‎
97
Al-Qadr

The Power

القدر‎
98
Al-Bayyina

The Evidence

البينة‎
99
Az-Zalzalah

The Earthquake

الزلزلة
100
Al-Adiyat

The Courser

العاديات‎
101
Al-Qari'ah

The Calamity

القارعة‎
102
At-Takathur

Vying for increase

التكاثر‎
103
Al-Asr

The Declining Day

العصر‎
104
Al-Humazah

The Slanderer

ٱلهُمَزَة
105
Al-Fil

The Elephant

ٱلفِيل
106
Quraysh

Quraish

قُرَيْش‎
107
Al-Ma'un

The Small Kindness

ألمَاعُون‎
108
Al-Kawthar

The Abundance

ٱلكَوْثَر
109
Al-Kafirun

The Disbelievers

ألكَافِرُونَ‎
110
An-Nasr

The Divine Support

ألنَّصْر‎
111
Al-Masad

The Palm Fiber

ألْمَسَدْ‎
112
Al-Ikhlas

The Sincerity

الْإِخْلَاص
113
Al-Falaq

The Daybreak

اَلْفَلَق‎
114
An-Nas

The Mankind

الناس‎

Read Tafsir

1

Verse 1

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
2

Verse 2

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
3

Verse 3

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
4

Verse 4

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
5

Verse 5

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
6

Verse 6

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
7

Verse 7

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
8

Verse 8

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
9

Verse 9

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
10

Verse 10

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
11

Verse 11

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
12

Verse 12

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
13

Verse 13

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
14

Verse 14

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
15

Verse 15

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
16

Verse 16

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
17

Verse 17

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
18

Verse 18

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
19

Verse 19

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
20

Verse 20

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
21

Verse 21

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
22

Verse 22

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
23

Verse 23

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
24

Verse 24

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
25

Verse 25

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
26

Verse 26

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
27

Verse 27

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
28

Verse 28

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
29

Verse 29

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
30

Verse 30

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
31

Verse 31

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
32

Verse 32

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
33

Verse 33

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
34

Verse 34

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
35

Verse 35

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
36

Verse 36

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
37

Verse 37

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
38

Verse 38

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
39

Verse 39

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
40

Verse 40

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
41

Verse 41

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
42

Verse 42

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
43

Verse 43

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
44

Verse 44

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
45

Verse 45

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
46

Verse 46

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
47

Verse 47

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
48

Verse 48

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
49

Verse 49

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
50

Verse 50

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
51

Verse 51

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
52

Verse 52

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
53

Verse 53

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
54

Verse 54

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
55

Verse 55

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
56

Verse 56

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
57

Verse 57

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
58

Verse 58

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
59

Verse 59

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
60

Verse 60

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
61

Verse 61

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
62

Verse 62

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
63

Verse 63

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
64

Verse 64

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
65

Verse 65

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
66

Verse 66

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
67

Verse 67

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
68

Verse 68

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
69

Verse 69

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
70

Verse 70

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
71

Verse 71

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
72

Verse 72

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
73

Verse 73

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
74

Verse 74

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
75

Verse 75

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
76

Verse 76

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
77

Verse 77

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
78

Verse 78

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
79

Verse 79

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
80

Verse 80

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
81

Verse 81

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
82

Verse 82

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
83

Verse 83

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
84

Verse 84

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
85

Verse 85

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
86

Verse 86

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
87

Verse 87

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
88

Verse 88

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
89

Verse 89

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir

Reset to default

Translations:info
Yusuf Ali
Abul Ala Maududi
Muhsin Khan
Pickthall
Dr. Ghali
Abdul Haleem
Urdu - Muhammad Junagarhi
Hindi - Suhel Farooq Khan
Malay - Abdullah Muhammad Basmeih

Arabic font-size:info

Tap or select the arabic word to see the transliteration.

ex: بِسْمِ ٱللَّهِ

Auto-scrollinfo
Transliterationinfo
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
43:0play_arrow
Bismillah hir rahman nir raheem
Sahih International:
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

حمٓ
43:1play_arrow
Haa-Meeem
Sahih International:
Ha, Meem.

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
43:2play_arrow
Wal Kitaabil Mubeen
Sahih International:
By the clear Book,

إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
43:3play_arrow
Innaa ja’alnaahu Quraanan ‘Arabiyyal la’allakum ta’qiloon
Sahih International:
Indeed, We have made it an Arabic Qur’an that you might understand.

وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
43:4play_arrow
Wa innahoo feee Ummil Kitaabi Ladainaa la’aliyyun hakeem
Sahih International:
And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom.

أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ
43:5play_arrow
Afa nadribu ‘ankumuz Zikra safhan an kuntum qawman musrifeen
Sahih International:
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?

وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
43:6play_arrow
Wa kam arsalnaa min Nabiyyin fil awwaleen
Sahih International:
And how many a prophet We sent among the former peoples,

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
43:7play_arrow
Wa maa yaateehim min Nabiyyin illaa kaanoo bihee yastahzi’oon
Sahih International:
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.

فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
43:8play_arrow
Fa ahlaknaaa ashadda minhum batshanw wa madaa masalul awwaleen
Sahih International:
And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
43:9play_arrow
Wa la’in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunna khalaqa hunnal ‘Azeezul ‘Aleem
Sahih International:
And if you should ask them, “Who has created the heavens and the earth?” they would surely say, “They were created by the Exalted in Might, the Knowing.”

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
43:10play_arrow
Allazee ja’ala lakumul arda mahdanw wa ja’ala lakum feehaa subulan la’allakum tahtadoon
Sahih International:
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided

وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
43:11play_arrow
Wallazee nazzala minas samaaa’i maaa’am biqadarin fa ansharnaa bihee baldatam maitaa’ kazaalika tukhrajoon
Sahih International:
And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land – thus will you be brought forth –

وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ
43:12play_arrow
Wallazee khalaqal azwaaja kullahaa wa ja’ala lakum minal fulki wal-an’aami maa tarkaboon
Sahih International:
And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount.

لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ
43:13play_arrow
Litastawoo ‘alaa zuhoorihee summa tazkuroo ni’mata Rabbikum izastawaitum ‘alaihi wa taqooloo Subhaanal lazee sakhkhara lana haaza wa maa kunnaa lahoo muqrineen
Sahih International:
That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your Lord when you have settled upon them and say. “Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it.

وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
43:14play_arrow
Wa innaaa ilaa Rabbinaa lamunqaliboon
Sahih International:
And indeed we, to our Lord, will [surely] return.”

وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ
43:15play_arrow
Wa ja’aloo lahoo min ‘ibaadihee juz’aa; innal insaana la kafoorun mubeen (section 1)
Sahih International:
But they have attributed to Him from His servants a portion. Indeed, man is clearly ungrateful.

أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ
43:16play_arrow
Amit takhaza mimmaa yakhluqu banaatinw wa asfaakum bilbaneen
Sahih International:
Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons?

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ
43:17play_arrow
Wa izaa bushshira ahaduhum bimaa daraba lir Rahmaani masalan zalla wajhuhoo muswaddanw wa huwa kazeem
Sahih International:
And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison, his face becomes dark, and he suppresses grief.

أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ
43:18play_arrow
Awa mai yunashsha’u fil hilyati wa huwa fil khisaami ghairu mubeen
Sahih International:
So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah]?

وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ
43:19play_arrow
Wa ja’alul malaaa’ikatal lazeena hum ‘ibaadur Rahmaani inaasaa; ‘a shahidoo khalqahum; satuktabu shahaadatuhum wa yus’aloon
Sahih International:
And they have made the angels, who are servants of the Most Merciful, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned.

وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
43:20play_arrow
Wa qaaloo law shaaa’ar Rahmaanu maa ‘abadnaahum; maa lahum bizaalika min ‘ilmin in hum illaa yakhrusoon
Sahih International:
And they said, “If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them.” They have of that no knowledge. They are not but falsifying.

أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ
43:21play_arrow
Am aatainaahum Kitaaban min qablihee fahum bihee mustamsikoon
Sahih International:
Or have We given them a book before the Qur’an to which they are adhering?

بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ
43:22play_arrow
Bal qaalooo innaa wajadnaaa aabaaa’anaa ‘alaaa ummatinw wa innaa ‘alaaa aasaarihim muhtadoon
Sahih International:
Rather, they say, “Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided.”

وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ
43:23play_arrow
Wa kazaalika maaa arsalnaa min qablika fee qaryatim min nazeerin illaa qaala mutrafoohaaa innaa wajadnaaa aabaaa’anaa ‘alaaa ummatinw wa innaa ‘alaaa aasaarihim muqtadoon
Sahih International:
And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, “Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following.”

۞قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
43:24play_arrow
Qaala awa law ji’tukum bi ahdaa mimmaa wajatdtum ‘alaihi aabaaa’akum qaalooo innaa bimaaa ursiltum bihee kaafiroon
Sahih International:
[Each warner] said, “Even if I brought you better guidance than that [religion] upon which you found your fathers?” They said, “Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers.”

فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
43:25play_arrow
Fantaqamnaa minhum fanzur kaifa kaana ‘aaqibatul mukazzibeen (section 2)
Sahih International:
So we took retribution from them; then see how was the end of the deniers.

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ
43:26play_arrow
Wa iz qaala Ibraaheemu liabeehi wa qawmiheee innane baraaa’um mimmaa ta’budoon
Sahih International:
And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father and his people, “Indeed, I am disassociated from that which you worship

إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ
43:27play_arrow
Illal lazee fataranee fa innahoo sa yahdeen
Sahih International:
Except for He who created me; and indeed, He will guide me.”

وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
43:28play_arrow
Wa ja’alahaa kalimatan baaqiyatan fee ‘aqibihee la ‘allahum yarji’oon
Sahih International:
And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it].

بَلۡ مَتَّعۡتُ هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ
43:29play_arrow
Bal matta’tu haaa’ulaaa’i wa aabaaa’ahum hattaa jaaa’a humul haqqu wa Rasoolun mubeen
Sahih International:
However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger.

وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ
43:30play_arrow
Wa lammaa jaaa’ahumul haqqu qaaloo haazaa sihrunw wa innaa bihee kaafiroon
Sahih International:
But when the truth came to them, they said, “This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers.”

وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ
43:31play_arrow
Wa qaaloo law laa nuzzila haazal Quraanu ‘alaa rajulin minal qaryataini ‘azeem
Sahih International:
And they said, “Why was this Qur’an not sent down upon a great man from [one of] the two cities?”

أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
43:32play_arrow
‘A hum yaqsimoona rahmata Rabbik; Nahnu qasamnaa bainahum ma’eeshatahum fil hayaatid dunyaa wa rafa’naa ba’dahum fawqa ba’din darajaatin li yattakhiza ba’duhum ba’dan sukhriyyaa; wa rahmatu Rabbika khairun mimmaa yajma’oon
Sahih International:
Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate.

وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ
43:33play_arrow
Wa law laaa any yakoonan naasu ummatanw waahidatan laja’alnaa limany yakfuru bir Rahmaani li buyootihim suqufan min fiddatinw wa ma’aarija ‘alaihaa yazharoon
Sahih International:
And if it were not that the people would become one community [of disbelievers], We would have made for those who disbelieve in the Most Merciful – for their houses – ceilings and stairways of silver upon which to mount

وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا يَتَّكِـُٔونَ
43:34play_arrow
Wa li buyootihim abwaabanw wa sururan ‘alaihaa yattaki’oon
Sahih International:
And for their houses – doors and couches [of silver] upon which to recline

وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ
43:35play_arrow
Wa zukhrufaa; wa in kullu zaalika lammaa mataa’ul hayaatid dunyaa; wal aakhiratu ‘inda Rabbika lilmuttaqeen (section 3)
Sahih International:
And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous.

وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ
43:36play_arrow
Wa mai ya’shu ‘an zikrir Rahmaani nuqaiyid lahoo Shaitaanan fahuwa lahoo qareen
Sahih International:
And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful – We appoint for him a devil, and he is to him a companion.

وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ
43:37play_arrow
Wa innahum la yasuddoo nahum ‘anis sabeeli wa yahsaboona annahum muhtadoon
Sahih International:
And indeed, the devils avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ
43:38play_arrow
Hattaaa izaa jaaa’anaa qaala yaa laita bainee wa bainaka bu’dal mashriqaini fabi’sal qareen
Sahih International:
Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], “Oh, I wish there was between me and you the distance between the east and west – how wretched a companion.”

وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
43:39play_arrow
Wa lai yanfa’akumul Yawma iz zalamtum annakum fil ‘azaabi mushtarikoon
Sahih International:
And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment.

أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
43:40play_arrow
Afa anta tusmi’us summa aw tahdil ‘umya wa man kaana fee dalaalin mubeen
Sahih International:
Then will you make the deaf hear, [O Muhammad], or guide the blind or he who is in clear error?

فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم مُّنتَقِمُونَ
43:41play_arrow
Fa immaa nazhabanna bika fa innaa minhum muntaqimoon
Sahih International:
And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them.

أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ
43:42play_arrow
Aw nuriyannakal lazee wa’adnaahum fa innaa ‘alaihim muqtadiroon
Sahih International:
Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.

فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
43:43play_arrow
Fastamsik billazeee oohiya ilaika innaka ‘alaa Siraatin Mustaqeem
Sahih International:
So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path.

وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡـَٔلُونَ
43:44play_arrow
Wa innahoo la zikrun laka wa liqawmika wa sawfa tus’aloon
Sahih International:
And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned.

وَسۡـَٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ
43:45play_arrow
Was’al man arsalnaa min qablika mir Rusulinaaa ‘a ja’alnaa min doonir Rahmaani aalihatany yu’badoon (section 4)
Sahih International:
And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
43:46play_arrow
Wa laqad arsalnaa Moosaa bi aayaatinaaa ilaa Fir’awna wa mala’ihee faqaala innee Rasoolu Rabbil ‘aalameen
Sahih International:
And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, “Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds.”

فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ
43:47play_arrow
Falamma jaaa’ahum bi aayaatinaaa izaa hum minhaa yadhakoon
Sahih International:
But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.

وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
43:48play_arrow
Wa maa nureehim min aayatin illaa hiya akbaru min ukhtihaa wa akhaznaahum bil’azaabi la’allahum yarji’oon
Sahih International:
And We showed them not a sign except that it was greater than its sister, and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith].

وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ
43:49play_arrow
Wa qaaloo yaaa ayyuhas saahirud’u lanaa Rabbaka bimaa ‘ahida ‘indaka innanaa lamuhtadoon
Sahih International:
And they said [to Moses], “O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided.”

فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ
43:50play_arrow
Falammaa kashafnaa ‘anhumul ‘azaaba izaa hum yankusoon
Sahih International:
But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.

وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
43:51play_arrow
Wa naadaa Fir’awnu fee qawmihee qaala yaa qawmi alaisa lee mulku Misra wa haazihil anhaaru tajree min tahtee afalaa tubsiroon
Sahih International:
And Pharaoh called out among his people; he said, “O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see?

أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
43:52play_arrow
Am ana khairun min haazal lazee huwa maheenunw wa laa yakaadu yubeen
Sahih International:
Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear?

فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ
43:53play_arrow
Falaw laa ulqiya ‘alaihi aswiratun min zahabin aw jaaa’a ma’ahul malaaa’ikatu muqtarineen
Sahih International:
Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?”

فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
43:54play_arrow
Fastakhaffa qawmahoo fa ataa’ooh; innahum kaanoo qawman faasiqeen
Sahih International:
So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah].

فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ
43:55play_arrow
Falammaaa aasafoonan taqamnaa minhum fa aghraqnaahum ajma’een
Sahih International:
And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all.

فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ
43:56play_arrow
Faja’alnaahum salafanw wa masalan lil aakhireen (section 5)
Sahih International:
And We made them a precedent and an example for the later peoples.

۞وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ
43:57play_arrow
Wa lammaa duribab nu Maryama masalan izaa qawmuka minhu yasiddoon
Sahih International:
And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud.

وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ
43:58play_arrow
Wa qaalooo ‘a-aalihatunaa khairun am hoo; maa daraboohu laka illaa jadalaa; balhum qawmun khasimoon
Sahih International:
And they said, “Are your gods better, or is he?” They did not present the comparison except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute.

إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
43:59play_arrow
In huwa illaa ‘abdun an’amnaa ‘alaihi wa ja’alnaahu masalan li Baneee Israaa’eel
Sahih International:
Jesus was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel.

وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَـٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ
43:60play_arrow
Wa law nashaaa’u laja’alnaa minkum malaaa’ikatan fil ardi yakhlufoon
Sahih International:
And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth.

وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
43:61play_arrow
Wa innahoo la ‘ilmun lis Saa’ati fa laa tamtarunna bihaa wattabi’oon; haazaa Siraatun Mustaqeem
Sahih International:
And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path.

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
43:62play_arrow
Wa laa yasuddan nakumush Shaitaanu innahoo lakum ‘aduwwun mubeen
Sahih International:
And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.

وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
43:63play_arrow
Wa lammaa jaaa’a ‘Eesaa bilbaiyinaati qaala qad ji’tukum bil Hikmati wa li-ubaiyina lakum ba’dal lazee takhtalifoona feehi fattaqul laaha wa atee’oon
Sahih International:
And when Jesus brought clear proofs, he said, “I have come to you with wisdom and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me.

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
43:64play_arrow
Innal laaha Huwa Rabbee wa Rabbukum fa’budooh; haaza Siraatum Mustaqeem
Sahih International:
Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path.”

فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ
43:65play_arrow
Fakhtalafal ahzaabu min bainihim fa wailun lil lazeena zalamoo min ‘azaabi Yawmin aleem
Sahih International:
But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day.

هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
43:66play_arrow
Hal yanzuroona illas Saa’ata an ta’tiyahum baghtatanw wa hum laa yash’uroon
Sahih International:
Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not?

ٱلۡأَخِلَّآءُ يَوۡمَئِذِۭ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلۡمُتَّقِينَ
43:67play_arrow
Al akhillaaa’u Yawma’izin ba’duhum liba’din ‘aduwwun illal muttaqeen (section 6)
Sahih International:
Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous

يَٰعِبَادِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ
43:68play_arrow
Yaa ‘ibaadi laa khawfun ‘alaikumul Yawma wa laaa antum tahzanoon
Sahih International:
[To whom Allah will say], “O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ مُسۡلِمِينَ
43:69play_arrow
Allazeena aamanoo bi Aayaatinaa wa kaanoo muslimeen
Sahih International:
[You] who believed in Our verses and were Muslims.

ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ أَنتُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ تُحۡبَرُونَ
43:70play_arrow
Udkhulul Jannata antum wa azwaajukum tuhbaroon
Sahih International:
Enter Paradise, you and your kinds, delighted.”

يُطَافُ عَلَيۡهِم بِصِحَافٖ مِّن ذَهَبٖ وَأَكۡوَابٖۖ وَفِيهَا مَا تَشۡتَهِيهِ ٱلۡأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلۡأَعۡيُنُۖ وَأَنتُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
43:71play_arrow
Yutaafu ‘alaihim bisihaa fim min zahabinw wa akwaab, wa feehaa maatashtaheehil anfusu wa talazzul a’yunu wa antum feehaa khaalidoon
Sahih International:
Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally.

وَتِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِيٓ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
43:72play_arrow
Wa tilkal jannatul lateee ooristumoohaa bimaa kuntum ta’maloon
Sahih International:
And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do.

لَكُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ كَثِيرَةٞ مِّنۡهَا تَأۡكُلُونَ
43:73play_arrow
Lakum feehaa faakihatun kaseeratun minhaa ta’kuloon
Sahih International:
For you therein is much fruit from which you will eat.

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
43:74play_arrow
Innal mujrimeena fee ‘azaabi jahannama khaalidoon
Sahih International:
Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally.

لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ
43:75play_arrow
Laa yufattaru ‘anhum wa hum feehi mublisoon
Sahih International:
It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair.

وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّـٰلِمِينَ
43:76play_arrow
Wa maa zalamnaahum wa laakin kaanoo humuz zaalimeen
Sahih International:
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.

وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ
43:77play_arrow
Wa naadaw yaa Maaliku liyaqdi ‘alainaa Rabbuka qaala innakum maakithoon
Sahih International:
And they will call, “O Malik, let your Lord put an end to us!” He will say, “Indeed, you will remain.”

لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ
43:78play_arrow
Laqad ji’naakum bilhaqqi wa laakinna aksarakum lil haqqi kaarihoon
Sahih International:
We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse.

أَمۡ أَبۡرَمُوٓاْ أَمۡرٗا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ
43:79play_arrow
Am abramooo amran fainnaa mubrimoon
Sahih International:
Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan].

أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ
43:80play_arrow
Am yahsaboona annaa laa nasma’u sirrahum wa najwaahum; balaa wa Rusulunaa ladaihim yaktuboon
Sahih International:
Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers are with them recording.

قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
43:81play_arrow
Qul in kaana lir Rahmaani walad; fa-ana awwalul ‘aabideen
Sahih International:
Say, [O Muhammad], “If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers.”

سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ
43:82play_arrow
Subhaana Rabbis samaawaati wal ardi Rabbil Arshi ‘ammaa yasifoon
Sahih International:
Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe.

فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
43:83play_arrow
Fazarhum yakhoodoo wa yal’aboo hattaa yulaaqoo Yawmahumul lazee yoo’adoon
Sahih International:
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.

وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
43:84play_arrow
Wa Huwal lazee fissamaaa’i ilaahunw wa fil ardi ilaah; wa Huwal Hakeemul ‘Aleem
Sahih International:
And it is Allah who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.

وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
43:85play_arrow
Wa tabaarakal lazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa ‘indahoo ‘ilmus Saa’ati wa ilaihi turja’oon
Sahih International:
And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned.

وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
43:86play_arrow
Wa laa yamlikul lazeena yad’oona min doonihish shafaa’ata illaa man shahida bilhaqqi wa hum ya’lamoon
Sahih International:
And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know.

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
43:87play_arrow
Wa la’in sa altahum man khalaqahum la yaqoolun nallaahu fa annaa yu’fakoon
Sahih International:
And if you asked them who created them, they would surely say, “Allah.” So how are they deluded?

وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ
43:88play_arrow
Wa qeelihee yaa Rabbi inna haaa’ulaaa’i qawmul laa yu’minoon
Sahih International:
And [Allah acknowledges] his saying, “O my Lord, indeed these are a people who do not believe.”

فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
43:89play_arrow
Fasfah ‘anhum wa qul salaam; fasawfa ya’lamoon (section 7)
Sahih International:
So turn aside from them and say, “Peace.” But they are going to know.

 

expand_more
keyboard_arrow_up

0:00 0:00
repeat skip_previous
play_arrow
skip_next queue_music
queue_music Ayah list
close
finished reading surah badge

Masha'Allah
you've finished a Surah!

A Beautiful Hadith:
Abud-Darda (May Allah be pleased with him) reported:
The Prophet (ﷺ) said, "Nothing will be heavier on the Day of Resurrection in the Scale of the believer than good manners. Allah hates one who utters foul or coarse language."

Surah Ad-Dukhaneast

Continue Reading...

x

Riyad as-Salihin #625