Surah Maryam Ayat 77 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 77
Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, “I will surely be given wealth and children [in the next life]?”
Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: “I shall certainly be given wealth and children?”
Have you seen him who rejected Our signs and said: “Surely I shall continue to be favoured with riches and children.”
Have you seen him who disbelieved in Our Ayat (this Quran and Muhammad SAW) and (yet) says: “I shall certainly be given wealth and children [if I will be alive (again)],”
Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children?
So, have you seen (him) who has disbelieved in Our signs and said, “Indeed I will definitely be brought wealth and children”?
Have you considered the man who rejects Our revelation, who says, ‘I will certainly be given wealth and children’?
کیا تو نے اسے بھی دیکھا جس نے ہماری آیتوں سے کفر کیا اور کہا کہ مجھے تو مال واوﻻد ضرور ہی دی جائے گی
Quran 19 Verse 77 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Maryam ayat 77, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(19:77) Have you seen him who rejected Our signs and said: “Surely I shall continue to be favoured with riches and children.”[47]
47. The boastful person was not a particular man but a typical chief of the disbelievers of Makkah. Everyone of them claimed: Howsoever you may call me an erroneous and un-righteous person and threaten me with the divine scourge, the fact is that I am more prosperous than you today and shall continue being blessed with favors in future as well. Just have a look at my riches, at my grandeur and at my estate, and at my well-known sons, and then say where you see any signs of the wrath of God.
Ibn-Kathir
77. Have you seen him who disbelieved in Our Ayat and said: “I shall certainly be given wealth and children ﴿if I live again﴾.” 78. Has he known the Unseen or has he taken a covenant from the Most Gracious 79. Nay, We shall record what he says, and We shall increase his torment; 80. And We shall inherit from him all that he speaks of, and he shall come to Us alone.
Imam Ahmad reported from Khabbab bin Al-Aratt that he said, “I was a blacksmith and Al-” ®256؛لs bin Wa’il owed me a debt. So I went to him to collect my debt from him. He said to me, `No, by Allah, I will not pay my debt to you until you disbelieve in Muhammad.’ I replied to him, `No, by Allah, I will not disbelieve in Muhammad until you die and are resurrected again.’ He then said to me, `Verily, if I die and am resurrected, and you come to me, I will also have abundance of wealth and children and I will repay you then.’ Then, Allah revealed these Ayat,
(Have you seen him who disbelieved in Our Ayat and said: “I shall certainly be given wealth and children.”) until,
(and he shall come to Us alone.) This was also recorded by the two compilers of the Sahihs and other collections as well. In the wording of Al-Bukhari it states that Khabbab said, “I used to be a blacksmith in Makkah and I made a sword for Al-” ®256؛لs bin Wa’il. So I went to him to collect my pay from him…” then he mentioned the rest of the Hadith and he said,
(or has he taken a covenant from the Most Gracious) “This means an agreement. ” Concerning Allah’s statement,
(Has he known the Unseen) This is a rejection of the person who says,
(I shall certainly be given wealth and children.) Meaning, on the Day of Resurrection. In other words, “Does he know what he will have in the Hereafter, to such an extent that he can swear to it”
(or has he taken a covenant from the Most Gracious) Or has he received a promise from Allah that he will be given these things It has already been stated that in Sahih Al-Bukhari it is mentioned that covenant means an agreement. Concerning Allah’s statement,
(Nay,) This is a participle that opposes what came before it and gives emphasis to what follows it.
(We shall record what he says,) what he is seeking, and his idea that he has given himself about what he hopes for, and his disbelief in Allah the Most Great.
(We shall increase his torment. ) This is referring to what will happen in the abode of the Hereafter, because of his saying his disbelief in Allah in this life.
(And We shall inherit from him all that he speaks of,) His wealth and children. It means, “We will take all of this from him, in opposition to his claim that he will be given more wealth and children in the Hereafter than he had in this life.” To the contrary, in the Hereafter that which he had in this life will be taken from him. This is why Allah says,
(And he shall come to Us alone.) without wealth or children.
Quick navigation links