Surah Yunus Ayat 84 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 84
And Moses said, “O my people, if you have believed in Allah, then rely upon Him, if you should be Muslims.”
Moses said: “O my people! If ye do (really) believe in Allah, then in Him put your trust if ye submit (your will to His).”
Moses said: ‘My people! If you believe in Allah and are truly Muslims then place your reliance on Him alone.’
And Musa (Moses) said: “O my people! If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims (those who submit to Allah’s Will).”
And Moses said: O my people! If ye have believed in Allah then put trust in Him, if ye have indeed surrendered (unto Him)!
And Mûsa said, “O my people, in case you have believed in Allah, then in Him put your trust, in case you are Muslims.” (i.e., you have surrendered to Allah)
Moses said, ‘My people, if you have faith in God and are devoted to Him, put your trust in Him.’
اور موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا کہ اے میری قوم! اگر تم اللہ پر ایمان رکھتے ہو تو اسی پر توکل کرو اگر تم مسلمان ہو
Quran 10 Verse 84 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Yunus ayat 84, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(10:84) Moses said: ‘My people! If you believe in Allah and are truly Muslims[81] then place your reliance on Him alone.’
81. The fact that Prophet Moses (peace be upon him) in his address called his people “Muslims” shows that all the people of the community of Israel were Muslims; otherwise he could not say to them, “if you are Muslims”. He meant to urge them to be brave, saying: If you are true Muslims, as you profess to be, do not fear the might of Pharaoh but put your trust in the might of Allah.
Ibn-Kathir
84. And Musa said: “O my people! If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims.” 85. They said: “In Allah we put our trust. Our Lord! Make us not a trial for the folk who are wrongdoers. 86. “And save us by Your mercy from the disbelieving folk.”
Allah told us that Musa said to the Children of Israel:
(O my people! If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims.) Allah is sufficient for those who put their trust in Him.
(Is not Allah sufficient for His servant)(39:36)
(And whosoever puts his trust in Allah, then He will suffice him.)(65:3) Allah combines worship and reliance in many places. He said:
(So worship Him and put your trust in Him.)(11:123)
(Say: “He is the Most Gracious (Allah), in Him we believe, and in Him we put our trust..)(67:29) and
((He alone is) the Lord of the east and the west; none has the right to be worshipped but He. So take Him (alone) as a protector.)(73:9) And Allah commanded the believers to say many times in their Salah:
(You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help (for each and everything).)(1:5) The Children of Israel complied with this command and said:
(In Allah we put our trust. Our Lord! Make us not a trial for the folk who are wrongdoers.) This means don’t give them victory over us so that they rule us. So they might not think that they have authority over us because they were following the truth and we were falsehood. This might be a deceiving trial for them. This meaning was reported from Abu Mijliz and Abu Ad-Duha, `Abdur-Razzaq, in a narration from Mujahid, said,
(Our Lord! Make us not a trial for the folk who are wrongdoers) meaning, “Do not give them authority over us so they might make us fall into Fitnah.” Allah’s statement:
(And save us by Your mercy) means save us through Your mercy and beneficence
(from the disbelieving folk. ) meaning, from those who denied the truth and covered it. We truly have believed in You and put our trust in You.
Quick navigation links