Surah Furqan Ayat 8 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 8
Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?” And the wrongdoers say, “You follow not but a man affected by magic.”
“Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?” The wicked say: “Ye follow none other than a man bewitched.”
Or why has not at least a treasure been sent down for him or a garden given to him for (easy) sustenance?” And the wicked people say, “You are following a man bewitched.”
“Or (why) has not a treasure been granted to him, or why has he not a garden whereof he may eat?” And the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.) say: “You follow none but a man bewitched.”
Or (why is not) treasure thrown down unto him, or why hath he not a paradise from whence to eat? And the evil-doers say: Ye are but following a man bewitched.
Or (had there been) a hoarding (i.e., a treasure) cast down to him, or (had) there been to him a garden to eat of?” And the unjust (people) have said, “Decidedly you are only closely following a man bewitched!”
Why has he not been given treasure or a garden to supply his food?’ and the evildoers say, ‘The man you follow is simply under a spell.’
یا اس کے پاس کوئی خزانہ ہی ڈال دیا جاتا یا اس کا کوئی باغ ہی ہوتا جس میں سے یہ کھاتا۔ اور ان ﻇالموں نے کہا کہ تم ایسے آدمی کے پیچھے ہو لئے ہو جس پر جادو کر دیا گیا ہے
Quran 25 Verse 8 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Furqan ayat 8, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(25:8) Why was a treasure not bestowed upon him, or a garden whereof he might obtain his sustenance?” The evil-doers say: “You are simply following a bewitched man.”
16. That is, if nothing else, Allah should at least have made extraordinary arrangements for his livelihood. But this man has no treasure and no gardens; yet he claims to be a Messenger of the Lord of the universe.
17. The disbelievers of Makkah made the false propaganda against the Prophet (peace be upon him) that he had been bewitched by some jinn or by the sorcery of an enemy or by the curse of some god or goddess for his insolence. But it is strange that they also admitted that he was a clever man who could make use of extracts from the ancient writings for the sake of his prophethood, could practice sorcery and was also a poet.
The tafsir of Surah Furqan verse 8 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Furqan ayat 7 which provides the complete commentary from verse 7 through 14.
Quick navigation links
Share the message of the Qur’an