Surah Hud Ayat 106 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 106
As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.
Those who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs:
As for the wretched, they shall be in the Fire, and in it they shall sigh and groan.
As for those who are wretched, they will be in the Fire, sighing in a high and low tone.
As for those who will be wretched (on that day) they will be in the Fire; sighing and wailing will be their portion therein,
So, as for the ones who are wretched, then they will be in the Fire; therein there will be for them groaning and sighing.
The wretched ones will be in the Fire, sighing and groaning,
Quran 11 Verse 106 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Hud ayat 106, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(11:106) As for the wretched, they shall be in the Fire, and in it they shall sigh and groan.
There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.
106. As for those who are wretched, they will be in the Fire, in it they will experience Zafir and Shahiq. 107. They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as your Lord wills. Verily, your Lord is the doer of whatsoever He intends (or wills).
Allah, the Exalted, says,
(in it they will experience Zafir and Shahiq.) Ibn `Abbas said, “Az-Zafir is a sound in the throat and Ash-Shahiq is a sound in the chest. This means that their exhaling will be Zafir and their inhaling will Shahiq.” This will be due to the torment that they will be experiencing. We seek refuge with Allah from such evil.
(They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure,) Imam Abu Ja`far bin Jarir said, “It was from the customs of the Arabs that when they wanted to describe something that would last forever, they would say, `This is as enduring as the heavens and the earth.’ Or, `It will last as until the night and day separate.’ They would say, `As long as talkers at night continue to chat.’ They meant by these statements the condition of eternity. Therefore, Allah addressed them in a manner that they were familiar with among themselves. Thus, He said,
(They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure,) The literal meaning is also intended with; “for all the time that the heavens and the earth endure.” This is due to the fact that there will be heavens and earth in the life of the next world, just as Allah said,
(On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens.) ﴿14:48﴾ For this reason, Al-Hasan Al-Basri said concerning the statement of Allah,
(the heavens and the earth endure.) “Allah is referring to a heaven other than this heaven (which we see now) and an earth other than this earth. That (new) heaven and earth will be eternal.” Concerning Allah’s statement,
(except as your Lord wills. Verily, your Lord is the doer of whatsoever He intends.) This is similar to His statement,
(The Fire be your dwelling place, you will dwell therein forever, except as Allah may will. Certainly your Lord is All-Wise, All-Knowing.) ﴿6:128﴾ It has been said that the exception mentioned in this verse refers to the disobedient among the people of Tawhid. It is these whom Allah will bring out of the Fire by the intercession of the interceders. Those who will be allowed to intercede are the angels, the Prophets and the believers. They will intercede even on behalf of those who committed major sins. Then, the generous mercy of Allah will remove from the Fire those who have never done any good, except for saying La ilaha illallah one day of their life. This has been mentioned in numerous authentic reports from the Messenger of Allah , including narrations from Anas bin Malik, Jabir bin `Abdullah, Abu Sa`id Al-Khudri, Abu Hurayrah and other Companions. No one remains in the Fire after this final intercession, except those who will remain there forever without escape. This is the opinion held by many of the scholars, both past and present, concerning the explanation of this verse.
Quick navigation links