Surah Hud >> Currently viewing Surah Hud Ayat 28 (11:28)

Surah Hud Ayat 28 in Arabic Text

قَالَ يَـٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى رَحْمَةًۭ مِّنْ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَـٰرِهُونَ
Qaala yaa qawmi ara’aitum in kuntu ‘alaa baiyinatim mir Rabbee wa aataanee rahmatam min ‘indihee fa’um miyat ‘alaikum anulzimuku moohaa wa antum lahaa kaarihoon

English Translation

Here you can read various translations of verse 28

Sahih International
He said, “O my people have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord while He has given me mercy from Himself but it has been made unapparent to you, should we force it upon you while you are averse to it?

Yusuf Ali
He said: “O my people! See ye if (it be that) I have a Clear Sign from my Lord, and that He hath sent Mercy unto me from His own presence, but that the Mercy hath been obscured from your sight? shall we compel you to accept it when ye are averse to it?

Abul Ala Maududi
Noah said: ‘My people! If I base myself on a clear evidence from my Lord, and I have also been blessed by His mercy to which you have been blind, how can we force it upon you despite your aversion to it?

Muhsin Khan
He said: “O my people! Tell me, if I have a clear proof from my Lord, and a Mercy (Prophethood, etc.) has come to me from Him, but that (Mercy) has been obscured from your sight. Shall we compel you to accept it (Islamic Monotheism) when you have a strong hatred for it?

Pickthall
He said: O my people! Bethink you, if I rely on a clear proof from my Lord and there hath come unto me a mercy from His presence, and it hath been made obscure to you, can we compel you to accept it when ye are averse thereto?

Dr. Ghali
He said, “O my people, have you seen (that) in case I (rely) on a Supreme evidence from my Lord, and He has brought me a mercy from His Providence, (and) yet it has been obscured (i.e., you were made blind to it) for you, should we impose it on you while you are hating (that)?

Abdel Haleem
He said, ‘My people, think: if I did have a clear sign from my Lord, and He had given me grace of His own, though it was hidden from you, could we force you to accept it against your will?

Quran 11 Verse 28 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Hud ayat 28, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(11:28) Noah said: ‘My people! If I base myself on a clear evidence from my Lord, and I have also been blessed by His mercy[34] to which you have been blind, how can we force it upon you despite your aversion to it?


34. This is the same thing that has been put into the mouth of the Prophet (peace be upon him) in( Ayat 17). That is, At first I recognized the reality of Tauhid by observing keenly the signs of God in the universe and in my own self. Then the same was confirmed by revelation to me. This shows that all the Prophets acquired the knowledge of the Unseen by observation and contemplation. Then Allah blessed them with the actual knowledge of the same at the time of their appointment as Prophets.

Ibn-Kathir

28. He said: “O my people! Tell me, if I have a clear proof from my Lord, and a mercy (prophethood) has come to me from Him, but that (mercy) has been obscured from your sight. Shall we compel you (to accept) it when you have a strong hatred for it


The Response of Nuh

Allah says, informing about the response of Nuh to his people,

﴿أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى﴾

(Tell me, if I have a clear proof from my Lord,) Bayyinah means certainty, a clear matter, and truthful prophethood. That is the greatest mercy from Allah upon him (Nuh) and them (his people).

﴿فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ﴾

(but that (mercy) has been obscured from your sight.) “Obscured from your sight” in this verse means, `it was hidden from you and you are not guided to it. Thus, you ﴿people﴾ did not know its importance so you hastily rejected and denied it.’

﴿أَنُلْزِمُكُمُوهَا﴾

(Shall we compel you (to accept) it) This means, “Should we force you to accept it, while you actually detest it.”

Quick navigation links

Surah Hud
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123