Surah Hud >> Currently viewing Surah Hud Ayat 89 (11:89)

Surah Hud Ayat 89 in Arabic Text

وَيَـٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَـٰلِحٍۢ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍۢ مِّنكُم بِبَعِيدٍۢ
Wa yaa qawmi laa yajri mannakum shiqaaqeee ai yuseebakum mislu maaa asaaba qawma Noohin aw qawma Hoodin aw qawma Saalih; wa maa qawmu Lootim minkum biba’eed

English Translation

Here you can read various translations of verse 89

Sahih International
And O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck by that similar to what struck the people of Noah or the people of Hud or the people of Salih. And the people of Lot are not from you far away.

Yusuf Ali
“And O my people! let not my dissent (from you) cause you to sin, lest ye suffer a fate similar to that of the people of Noah or of Hud or of Salih, nor are the people of Lut far off from you!

Abul Ala Maududi
My people! Let not your opposition to me lead you to guilt that would bring upon you the chastisement that struck earlier the people of Noah, and the people of Hud, and the people of Salih. And the land of the people of Lot is not far from you!

Muhsin Khan
“And O my people! Let not my Shiqaqcause you to suffer the fate similar to that of the people of Nuh (Noah) or of Hud or of Salih (Saleh), and the people of Lout (Lot) are not far off from you!

Pickthall
And, O my people! Let not the schism with me cause you to sin so that there befall you that which befell the folk of Noah and the folk of Hud, and the folk of Salih; and the folk of Lot are not far off from you.

Dr. Ghali
And, O my people, let not (your) opposition to me drive you to crime (Literally: incriminate you) so 112 that there afflict you the like of what afflicted the people of Nû‍h, (Noah) or the people of H‍d, or the people of Salih; and in no way are the people of L‍t (4) that far away from you.

Abdel Haleem
My people, do not let your opposition to me bring upon you a similar fate to the peoples of Noah or Hud or Salih; the people of Lot are not far away from you.

Quran 11 Verse 89 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Hud ayat 89, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(11:89) My people! Let not your opposition to me lead you to guilt that would bring upon you the chastisement that struck earlier the people of Noah, and the people of Hud, and the people of Salih. And the land of the people of Lot is not far from you![100]


100. That is, your land is not far from the land of the people of Lot, which has been totally destroyed. It is quite near and what happened did not take place long ago. here

Ibn-Kathir

89. “And O my people! Let not my Shiqaq cause you to suffer the fate similar to that of the people of Nuh or of Hud or of Salih, and the people of Lut are not far off from you!” 90. “And ask forgiveness of your Lord and turn unto Him in repentance. Verily, my Lord is Most Merciful, Most Loving.”) He (Shu`ayb) said to them,


﴿وَيقَوْمِ لاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِى﴾

(And O my people! Let not my Shiqaq cause you) This means, “Do not let your hatred and enmity of me cause you to persist in your corruption and disbelief. If you continue this way, you will suffer the same vengeance and torment that overcame Nuh’s people, Hud’s people, Salih’s people and Lut’s people.” Qatadah said,

﴿وَيقَوْمِ لاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِى﴾

(And O my people! Let not my Shiqaq cause you) “He is saying, `Do not be influenced by your differing with me.”’ As-Suddi said, “This means your enmity of me should not lead you to continue in misguidance and disbelief, or else you will be afflicted by what afflicted them.” Concerning His statement,

﴿وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ﴾

(and the people of Lut are not far off from you!) It has been said that this refers to the period of time. Qatadah said, “This means that they were only destroyed before you yesterday.” It has also been said that it refers to place. Actually, the verse carries both meanings.

﴿وَاسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ﴾

(And ask forgiveness of your Lord) from the previous sins.

﴿ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ﴾

(and turn unto Him in repentance.) In whatever evil actions you may encounter in the future. Concerning his statement,

﴿إِنَّ رَبِّى رَحِيمٌ وَدُودٌ﴾

(Verily, my Lord is Most Merciful, Most Loving.) to those who repent.

Quick navigation links

Surah Hud
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123