Surah Baqarah Ayat 139 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 139
Say, [O Muhammad], “Do you argue with us about Allah while He is our Lord and your Lord? For us are our deeds, and for you are your deeds. And we are sincere [in deed and intention] to Him.”
“Say: Will ye dispute with us about Allah, seeing that He is our Lord and your Lord; that we are responsible for our doings and ye for yours; and that We are sincere (in our faith) in Him?
O Prophet, say to them, “Do you argue with us concerning AIIah, whereas He is our Lord and also your Lord? We shall be accountable to Him for our deeds and you for yours; so we have dedicated our worship to Him alone.
Say (O Muhammad Peace be upon him to the Jews and Christians), “Dispute you with us about Allah while He is our Lord and your Lord? And we are to be rewarded for our deeds and you for your deeds. And we are sincere to Him in worship and obedience (i.e. we worship Him Alone and none else, and we obey His Orders).”
Say (unto the People of the Scripture): Dispute ye with us concerning Allah when He is our Lord and your Lord? Ours are our works and yours your works. We look to Him alone.
Say, (i.e. the prophet) “Would you argue with us concerning Allah and He is our Lord and yourLord? And we have our deeds, and you have your deeds, and to Him we are faithful.
Say [Prophet] [to the Jews and Christians], ‘How can you argue with us about God when He is our Lord and your Lord? Our deeds belong to us, and yours to you. We devote ourselves entirely to Him.
Quran 2 Verse 139 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Baqarah ayat 139, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(2:139) Say (O Prophet): “Will you then dispute with us concerning Allah when He is our Lord and your Lord? Our deeds are for us and your deeds are for you. And it is Him that we serve exclusively.”
138. The one principle that the Prophet and his followers unreservedly stood for was that God alone should be served. Does that call for dispute and quarrel? If anyone, it is the Muslims who are entitled to quarrel with the Jews and Christians, for it is they rather than the Muslims who insist that others beside God should also be made objects of service and adoration.
An alternative translation of this portion could be: ‘Would you then dispute with us for the sake of Allah?’ In this case the meaning of the verse would be that if their dispute was sincere, it was easy to put an end to it by, agreeing to serve none but God.
139. They are told that everyone is responsible for his own conduct. If they have earmarked a part of their service and devotion to others than God, let them do so and see for themselves what it leads to. The Muslims did not want to keep them from error by force. As for themselves, they had consecrated their service, obedience and worship to God alone. If the Jews and Christians could bring themselves to recognize the right of the Muslims to do so, the dispute could automatically be brought to an end,
The tafsir of Surah Baqarah verse 138 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Baqarah ayat 137 which provides the complete commentary from verse 137 through 138.
Quick navigation links