Surah Baqarah Ayat 55 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 55
And [recall] when you said, “O Moses, we will never believe you until we see Allah outright”; so the thunderbolt took you while you were looking on.
“And remember ye said: “O Moses! We shall never believe in thee until we see Allah manifestly,” but ye were dazed with thunder and lighting even as ye looked on.
Remember when you said, “O Moses, we are not going to believe you until we see with our own eyes Allah (talking to you)”. At that very time a thunderbolt struck you while you were looking on and you fell lifeless.
And (remember) when you said: “O Musa (Moses)! We shall never believe in you till we see Allah plainly.” But you were seized with a thunderbolt (lightning) while you were looking.
And when ye said: O Moses! We will not believe in thee till we see Allah plainly; and even while ye gazed the lightning seized you.
And (remember) as you said, “O Mûsa (Moses) we will never believe you until we see Allah openly.” So the (stunning) thunderbolt took you (while) you were looking on.
Remember when you said, ‘Moses, we will not believe you until we see God face to face.’ At that, thunderbolts struck you as you looked on.
اور (تم اسے بھی یاد کرو) تم نے (حضرت) موسیٰ ﴿علیہ السلام﴾ سے کہا تھا کہ جب تک ہم اپنے رب کو سامنے نہ دیکھ لیں ہرگز ایمان نہ ﻻئیں گے (جس گستاخی کی سزا میں) تم پر تمہارے دیکھتے ہوئے بجلی گری
Quran 2 Verse 55 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Baqarah ayat 55, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(2:55) And recall when you said: “O Moses, we will not believe in you until we clearly see Allah (speaking to you).” Thereupon a tremendous thunderbolt struck you before your very eyes.
There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.
55. And (remember) when you said: “O Musa! We shall never believe in you until we see Allah plainly.” But you were seized with a bolt of lightning while you were looking. 56.Then We raised you up after your death, so that you might be grateful.
Allah said, `Remember My favor on you for resurrecting you after you were seized with lightning when you asked to see Me directly, which neither you nor anyone else can bear or attain.’ This was said by Ibn Jurayj. Ibn `Abbas said that the Ayah
(And (remember) when you said: “O Musa ! We shall never believe in you until we see Allah plainly.”) means, “Publicly”, “So that we gaze at Allah.” Also, `Urwah bin Ruwaym said that Allah’s statement,
(While you were looking) means, “Some of them were struck with lightning while others were watching.” Allah resurrected those, and struck the others with lightning. As-Suddi commented on,
(But you were seized with a bolt of lightning) saying; “They died, and Musa stood up crying and supplicating to Allah, `O Lord! What should I say to the Children of Israel when I go back to them after You destroyed the best of them,
(If it had been Your will, You could have destroyed them and me before; would You destroy us for the deeds of the foolish ones among us)’ Allah revealed to Musa that these seventy men were among those who worshipped the calf. Afterwards, Allah brought them back to life one man at a time, while the rest of them were watching how Allah was bringing them back to life. That is why Allah’s said,
(Then We raised you up after your death, so that you might be grateful.)”
Ar-Rabi` bin Anas said, “Death was their punishment, and they were resurrected after they died so they could finish out their lives.” Qatadah said similarly.
`Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam commented on this Ayah, “Musa returned from meeting with his Lord carrying the Tablets on which He wrote the Tawrah. He found that they had worshipped the calf in his absence. Consequently, he commanded them to kill themselves, and they complied, and Allah forgave them. He said to them, `These Tablets have Allah’s Book, containing what He commanded you and what He forbade for you.’ They said, `Should we believe this statement because you said it By Allah, we will not believe until we see Allah in the open, until He shows us Himself and says: This is My Book, therefore, adhere to it. Why does He not talk to us as He talked to you, O, Musa”’ Then he (`Abdur-Rahman bin Zayd) recited Allah’s statement,
(We shall never believe in you until we see Allah plainly) and said, “So Allah’s wrath fell upon them, a thunderbolt struck them, and they all died. Then Allah brought them back to life after He killed them.” Then he (`Abdur-Rahman) recited Allah’s statement,
(Then We raised you up after your death, so that you might be grateful), and said, “Musa said to them, `Take the Book of Allah.’ They said, `No.’ He said, `What is the matter with you’ They said, `The problem is that we died and came back to life.’ He said, `Take the Book of Allah.’ They said, `No.’ So Allah sent some angels who made the mountain topple over them.”
This shows that the Children of Israel were required to fulfill the commandments after they were brought back to life. However, Al-Mawardy said that there are two opinions about this matter. The first opinion is that since the Children of Israel witnessed these miracles, they were compelled to believe, so they did not have to fulfill the commandments. The second opinion states that they were required to adhere to the commandments, so that no responsible adult is free of such responsibilities. Al-Qurtubi said that this is what is correct, because, he said, although the Children of Israel witnessed these tremendous calamities and incidents, that did not mean that they were not responsible for fulfilling the commandments any more. Rather they are responsible for that, and this is clear. Allah knows best.
Quick navigation links
Share the message of the Qur’an