Surah Mu’minun >> Currently viewing Surah Mu’minun Ayat 57 (23:57)

Surah Mu’minun Ayat 57 in Arabic Text

إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
Innal lazeena hum min khashyati Rabbihim mushfiqoon

English Translation

Here you can read various translations of verse 57

Sahih International
Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord

Yusuf Ali
Verily those who live in awe for fear of their Lord;

Abul Ala Maududi
Surely those who stand in awe for fear of their Lord,

Muhsin Khan
Verily! Those who live in awe for fear of their Lord;

Pickthall
Lo! those who go in awe for fear of their Lord.

Dr. Ghali
Surely the ones who are (themselves) timorous in apprehension of their Lord.

Abdel Haleem
Those who stand in awe of their Lord,

Muhammad Junagarhi
یقیناً جو لوگ اپنے رب کی ہیبت سے ڈرتے ہیں

Quran 23 Verse 57 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Mu’minun ayat 57, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(23:57) Surely those who stand in awe for fear of their Lord,[51]


51. That is, they do not live a carefree life devoid of the fear of God. They live in awe of Him and are fully conscious that He oversees and watches them in all their motives and actions and they are thus deterred from thinking and doing evil.

Ibn-Kathir

57. Verily, those who live in awe for fear of their Lord; 58. And those who believe in the Ayat of their Lord; 59. And those who join not anyone as partners with their Lord; 60. And those who give that which they give with their hearts full of fear, because they are sure to return to their Lord. 61. It is these who hasten in the good deeds, and they are foremost in them.


Description of the People of Good Deeds

﴿إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيةِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُونَ ﴾

(Verily, those who live in awe for fear of their Lord;) means, even though they have reached the level of Ihsan and have faith and do righteous deeds, they are still in awe of Allah and fear Him and His hidden plans for them, as Al-Hasan Al-Basri said, “The believer combines Ihsan with awe, while the disbelievers combine evil deeds with a sense of security.”

﴿وَالَّذِينَ هُم بِـَايَـتِ رَبَّهِمْ يُؤْمِنُونَ ﴾

(And those who believe in the Ayat of their Lord;) means, they believe in His universal and legislative signs, as Allah says about Maryam, peace be upon her:

﴿وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَـتِ رَبَّهَا وَكُتُبِهِ﴾

(and she testified to the truth of the Words of her Lord, and His Scriptures) ﴿66:12﴾, meaning that she believed that whatever existed was by the will and decree of Allah, and that whatever Allah decreed, if it was a command, it would be something that He liked and accepted; if it was a prohibition, it would be something that He disliked and rejected; and if it was good, it would be true. This is like the Ayah:

﴿وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لاَ يُشْرِكُونَ ﴾

(And those who join not anyone (in worship) as partners with their Lord;) meaning, they do not worship anyone or anything else besides Him, but they worship Him Alone and know that there is no god except Allah Alone, the One, the Self-Sufficient Master, Who does not take a wife or have any offspring, and there is none comparable or equal unto Him.

﴿وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَآ ءاتَواْ وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَجِعُونَ ﴾

(And those who give that which they give with their hearts full of fear, because they are sure to return to their Lord.) means, they give in charity, fearing that it may not be accepted from them because of some shortcoming or failure to meet the required conditions of giving. This has to do with fear and taking precautions, as Imam Ahmad recorded from `A’ishah: I said: “O Messenger of Allah,

﴿وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَآ ءاتَواْ وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ﴾

(And those who give that which they give with their hearts full of fear…) Are these the ones who steal and commit Zina and drink alcohol while fearing Allah” The Messenger of Allah replied:

«لَا، يَا بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ يَا بِنْتَ الصِّدِّيقِ، وَلَكِنَّهُ الَّذِي يُصَلِّي وَيَصُومُ وَيَتَصَدَّقُ وَهُوَ يَخَافُ اللهَ عَزَّ وَجَل»

(No, O daughter of Abu Bakr. O daughter of As-Siddiq, the one who prays, fast and gives in charity, fearing Allah.) This was recorded by At-Tirmidhi, and Ibn Abi Hatim recorded something similar in which the Prophet said:

«لَا يَا بِنْتَ الصِّدِّيقِ، وَلَكِنَّهُمُ الَّذِينَ يُصَلُّونَ وَيَصُومُونَ وَيَتَصَدَّقُونَ وَهُمْ يَخَافُونَ أَلَّا يُقْبَلَ مِنْهُمْ:

﴿أُوْلَـئِكَ يُسَـرِعُونَ فِى الْخَيْرَتِ﴾»

(No, O daughter of As-Siddiq, they are the ones who pray and fast and give in charity while fearing that it will not be accepted from them, (It is these who hasten in the good deeds.)) This is also how Ibn `Abbas, Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi and Al-Hasan Al-Basri interpreted this Ayah.

Quick navigation links

Surah Mu’minun
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118

surah al-mu'miniun ayat 57
surah al-mu'miniun ayat 58
surah al-mu'miniun ayat 59
surah al-mu'miniun ayat 60
surah al-mu'miniun ayat 61

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up