Surah Al-A’raf Ayat 13 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 13
[Allah] said, “Descend from Paradise, for it is not for you to be arrogant therein. So get out; indeed, you are of the debased.
(Allah) said: “Get thee down from this: it is not for thee to be arrogant here: get out, for thou art of the meanest (of creatures).”
Allah said: ‘Then get you down from here. It does not behove you to be arrogant here. So be gone. You will be among the humiliated.’
(Allah) said: “(O Iblis) get down from this (Paradise), it is not for you to be arrogant here. Get out, for you are of those humiliated and disgraced.”
He said: Then go down hence! It is not for thee to show pride here, so go forth! Lo! thou art of those degraded.
Said He, “Then get down (out of) it; so, in no way is it for you to be proud therein; then go out; surely you are among the belittled.”
God said, ‘Get down from here! This is no place for your arrogance. Get out! You are contemptible!’
حق تعالیٰ نے فرمایا آسمان سے اتر تجھ کو کوئی حق حاصل نہیں کہ تو آسمان میں ره کر تکبر کرے سو نکل بے شک تو ذلیلوں میں سے ہے
Quran 7 Verse 13 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Al-A’raf ayat 13, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(7:13) Allah said: ‘Then get you down from here. It does not behove you to be arrogant here. So be gone. You will be among the humiliated.’[11]
11. Implicit in the Qur’anic expression (sagharin) is the idea of contentment with one’s disgrace and indignity, for saghir is he who invites disgrace and indignity, upon himself. Now, Satan was a victim of vanity and pride, and for that very reason defied God’s command to prostrate himself before Adam. Satan was therefore, guilty of self-inflicted degradation. False pride, baseless notions of glory, ill-founded illusions of greatness failed to confer any greatness upon him. They could only bring upon him disgrace and indignity. Satan could blame none but himself for this sordid end.
Ibn-Kathir
13. (Allah) said: “(O Iblis) get down from this (Paradise), it is not for you to be arrogant here. Get out, for you are of those humiliated and disgraced.” 14. (Iblis) said: “Allow me respite till the Day they are raised up (the Day of Resurrection).” 15. (Allah) said: “You are of those respited.”) Allah ordered Iblis;
(Get down from this) “because you defied My command and disobeyed Me. Get out, it is not for you to be arrogant here,” in Paradise, according to the scholars of Tafsir. It could also refer to particular status which he held in the utmost highs. Allah said to Iblis,
(Get out, for you are of those humiliated and disgraced.) as just recompense for his ill intentions, by giving him the opposite of what he intended (arrogance). This is when the cursed one remembered and asked for respite until the Day of Judgment,
(Then allow me respite till the Day they are raised up. (Allah) said: “Then you are of those respited.”) ﴿15: 36-37﴾ Allah gave Shaytan what he asked for out of His wisdom, being His decision and decree, that is never prevented or resisted. Surely, none can avert His decision, and He is swift in reckoning.
Quick navigation links