Surah Al-A’raf Ayat 5 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 5
And their declaration when Our punishment came to them was only that they said, “Indeed, we were wrongdoers!”
When (thus) Our punishment took them, no cry did they utter but this: “Indeed we did wrong.”
And when Our scourge fell upon them their only cry was: ‘We are indeed transgressors.’
No cry did they utter when Our Torment came upon them but this: “Verily, we were Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.)”.
No plea had they, when Our terror came unto them, save that they said: Lo! We were wrong-doers.
So, in no way did they have a plea as Our violence came to them, except that they said, “Surely we were unjust.”
their only cry when Our punishment came to them was, ‘How wrong we were!’
سو جس وقت ان پر ہمارا عذاب آیا اس وقت ان کے منھ سے بجز اس کے اور کوئی بات نہ نکلی کہ واقعی ہم ﻇالم تھے
Quran 7 Verse 5 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Al-A’raf ayat 5, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(7:5) And when Our scourge fell upon them their only cry was: ‘We are indeed transgressors.’
5. People can learn a lesson from the tragic fate of those nations that spurned God’s Guidance. and instead followed the guidance of others; and they became so degenerate that their very existence became an intolerable burden on the earth. Eventually, God’s scourge seized them. and the earth was cleansed of their filthy existence.
The words uttered by, the evil-doers: ‘We are indeed transgressors’, emphasizes two points, First, that it is pointless for one to realize and repent of one’s wrong-doing after the time for such repentance is past. Individuals and communities who allow the term granted to them to be wasted in heedlesness and frivolity, who turn a deaf car to those who invite them to the truth, have so often been overtaken in the past by God’s punishmet. Second, there are numerous instances of individuals as well as communities which incontrovertibly prove that when the wrong-doings of a nation exceed a certain limit, the term granted to it expires and God’s punishment suddenly overtakes it. And once a nation is subjected to God’s punishment, there is no escape from it. Since human history abounds in such instances, there is no reason why people should persist in the same iniquity, and repent only when the time for repentance has passed.
The tafsir of Surah Al-A’raf verse 5 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah A’raf ayat 4 which provides the complete commentary from verse 4 through 7.
Quick navigation links
Share the message of the Qur’an