Surah Ash-Shu’ara Ayat 33 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 33
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
and he drew his hand (out of his armpit) and lo! it had become a shining object to the beholders.
And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders.
And he drew out his hand, then, only then was it white to the onlookers.
Then he drew out his hand and- lo and behold!- it was white for the onlookers to see.
اور اپنا ہاتھ کھینچ نکالا تو وه بھی اسی وقت ہر دیکھنے والے کو سفید چمکیلا نظر آنے لگا
Quran 26 Verse 33 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ash-Shu’ara ayat 33, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(26:33) and he drew his hand (out of his armpit) and lo! it had become a shining object to the beholders.[28]
28. Some commentators under the influence of the Israelite traditions have translated baida as white and have taken it to mean that the healthy hand when drawn out of the armpit became white as if struck by leprosy. But commentators like Ibn Jarir, Ibn Kathir, Zamakhshari, Razi, Abul Saud Imadi, Alusi and others agree that baida here means shining and bright. As soon as Prophet Moses (peace be upon him) took his hand out from the armpit, it made the whole place bright as if by the sun. For further explanation, see (Surah TaHa, ayat 22) note 13.
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Ash-Shura verse 33 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Shura ayat 29 which provides the complete commentary from verse 29 through 37.
Quick navigation links