Surah Ash-Shu’ara >> Currently viewing Surah Ash-Shu’ara Ayat 63 (26:63)

Surah Ash-Shu’ara Ayat 63 in Arabic Text

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Fa awhainaaa ilaa Moosaaa anidrib bi’asaakal bahra fanfalaqa fakaana kullu firqin kattawdil ‘azeem

English Translation

Here you can read various translations of verse 63

Sahih International
Then We inspired to Moses, “Strike with your staff the sea,” and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

Yusuf Ali
Then We told Moses by inspiration: “Strike the sea with thy rod.” So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain.

Abul Ala Maududi
Then We revealed to Moses, (commanding him): “Strike the sea with your rod.” Thereupon the sea split up, and then each became like the mass of a huge mount.

Muhsin Khan
Then We inspired Musa (Moses) (saying): “Strike the sea with your stick.” And it parted, and each separate part (of that sea water) became like the huge, firm mass of a mountain.

Pickthall
Then We inspired Moses, saying: Smite the sea with thy staff. And it parted, and each part was as a mountain vast.

Dr. Ghali
Then We revealed to Mû‍sa, (saying), “Strike with your staff the sea.” So it split, and each (separate) part was as a tremendous towering mountain.

Abdel Haleem
and We revealed to Moses: ‘Strike the sea with your staff.’ It parted- each side like a mighty mountain-

Quran 26 Verse 63 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ash-Shu’ara ayat 63, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(26:63) Then We revealed to Moses, (commanding him): “Strike the sea with your rod.” Thereupon the sea split up, and then each became like the mass of a huge mount.[47]


47. Literally, tawd is a high mountain. It appears that as soon as Prophet Moses (peace be upon him) struck the sea with his staff, it tore the sea asunder and the waters stood like two mighty mountains on the sides and remained in that condition for so long that, on the one hand, the Israelite caravans consisting of hundreds of thousands of the migrants were able to pass through safely, and on the other, Pharaoh and his hosts stepped in and reached the middle of the sea. In the natural course, a phenomenon like this has never occurred that due to a windstorm, however strong, the sea should have parted and stood like mighty mountains on either side for such a long time. According to (verse 77 of Surah Ta Ha), Prophet Moses (peace be upon him) was commanded by Allah to make for them (the Israelites) a dry path across the sea. This shows that the smiting of the sea did not only result in dividing the waters into two parts, which stood like mighty mountains on either side, but it also created a dry path in between without any mud or slush. In this connection, one should also consider (verse 24 of Surah Dukhan), which says that after Moses (peace be upon him) had crossed the sea along with his people, he was commanded by Allah to let the sea remain as it is because Pharaoh is to be drowned in it. This implies that if after crossing the sea, Moses had again struck it with his staff, the two sides would have rejoined, but he was forbidden to do so. Obviously, this was a miracle, and the view of those who try to interpret it as a natural phenomenon, is belied. For explanation, see (E.N. 53 of Surah Ta Ha).

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Ash-Shura verse 63 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Shura ayat 60 which provides the complete commentary from verse 60 through 68.

Quick navigation links

Surah Ash-Shu’ara
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182 . 183 . 184 . 185 . 186 . 187 . 188 . 189 . 190 . 191 . 192 . 193 . 194 . 195 . 196 . 197 . 198 . 199 . 200 . 201 . 202 . 203 . 204 . 205 . 206 . 207 . 208 . 209 . 210 . 211 . 212 . 213 . 214 . 215 . 216 . 217 . 218 . 219 . 220 . 221 . 222 . 223 . 224 . 225 . 226 . 227