Partager modal

Partagez ce lien via

Ou copier le lien

Lire Sourate Abasa avec Traduction et Phonétique
Informations sur la Sourate Abasa ici
Sélectionner la sourate
Sélectionner la sourate

Traduction de par: Changer

80:1

عَبَسَabasaIl fronça les sourcilsabasaIl fronça les sourcils
وَتَوَلَّىٰٓwatawallapuis se détourna,watawallapuis se détourna,
Abasa wa tawallaa

– Transliteration

Il s’est renfrogné et il s’est détourné

– Muhammad Hamidullah

80:2

أَنanalors queanalors que
جَآءَهُjaahuvint à luijaahuvint à lui
ٱلۡأَعۡمَىٰal-a’mal’aveugle.al-a’mal’aveugle.
An jaa-ahul ‘a-maa

– Transliteration

parce que l’aveugle est venu à lui.

– Muhammad Hamidullah

80:3

وَمَاwamaEt quewamaEt que
يُدۡرِيكَyud’rikat’en est-il inculqué ?yud’rikat’en est-il inculqué ?
لَعَلَّهُۥla’allahuIl a peut-être sur lui à ce qu’la’allahuIl a peut-être sur lui à ce qu’
يَزَّكَّىٰٓyazzakkail évolue ?yazzakkail évolue ?
Wa maa yudreeka la’allahu yaz zakkaa

– Transliteration

Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier?

– Muhammad Hamidullah

80:4

أَوۡawOu bien qu’awOu bien qu’
يَذَّكَّرُyadhakkaruil se remémore,yadhakkaruil se remémore,
فَتَنفَعَهُfatanfa’ahuet alors lui est profitablefatanfa’ahuet alors lui est profitable
ٱلذِّكۡرَىٰٓal-dhik’rale rappel?al-dhik’rale rappel?
Aw yazzakkaru fatanfa ‘ahuz zikraa

– Transliteration

ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite?

– Muhammad Hamidullah

80:5

أَمَّاammaQuant àammaQuant à
مَنِmanicelui quimanicelui qui
ٱسۡتَغۡنَىٰis’taghnas’est enrichi et s’est considéré à l’abri du besoin,is’taghnas’est enrichi et s’est considéré à l’abri du besoin,
Amma manis taghnaa

– Transliteration

Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)

– Muhammad Hamidullah

80:6

فَأَنتَfa-antaalors toifa-antaalors toi
لَهُۥlahuà luilahuà lui
تَصَدَّىٰtasaddatu prête attention!tasaddatu prête attention!
Fa-anta lahu tasaddaa

– Transliteration

tu vas avec empressement à sa rencontre.

– Muhammad Hamidullah

80:7

وَمَاwamaEn fait nullement newamaEn fait nullement ne
عَلَيۡكَalaykat’incombealaykat’incombe
أَلَّاallasi aucunementallasi aucunement
يَزَّكَّىٰyazzakkail évolue.yazzakkail évolue.
Wa ma ‘alaika allaa yaz zakka

– Transliteration

Or, que t’importe qu’il ne se purifie pas».

– Muhammad Hamidullah

80:8

وَأَمَّاwa-ammaEt quant àwa-ammaEt quant à
مَنmancelui quimancelui qui
جَآءَكَjaakaest venu à toijaakaest venu à toi
يَسۡعَىٰyas’as’efforçant,yas’as’efforçant,
Wa amma man jaa-aka yas’a

– Transliteration

Et quant à celui qui vient à toi avec empressement

– Muhammad Hamidullah

80:9

وَهُوَwahuwaalors qu’ilwahuwaalors qu’il
يَخۡشَىٰyakhshaest révérencieux,yakhshaest révérencieux,
Wahuwa yakhshaa,

– Transliteration

tout en ayant la crainte,

– Muhammad Hamidullah

80:10

فَأَنتَfa-antaalors toifa-antaalors toi
عَنۡهُanhuenvers luianhuenvers lui
تَلَهَّىٰtalahhatu fût distrait!talahhatu fût distrait!
Fa-anta ‘anhu talah haa

– Transliteration

tu ne t’en soucies pas.

– Muhammad Hamidullah

80:11

كـَلَّآkallaAttention!kallaAttention!
إِنَّهَاinnahaEn effet, ceci (est)innahaEn effet, ceci (est)
تَذۡكِرَةٞtadhkiratunune remémoration.tadhkiratunune remémoration.
Kalla innaha tazkirah

– Transliteration

N’agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel –

– Muhammad Hamidullah

80:12

فَمَنfamanAlors que quiconquefamanAlors que quiconque
شَآءَshaaa voulushaaa voulu
ذَكَرَهُۥdhakarahus’en est souvenu.dhakarahus’en est souvenu.
Faman shaa a zakarah

– Transliteration

quiconque veut, donc, s’en rappelle –

– Muhammad Hamidullah

80:13

فِيfiEnfiEn
صُحُفٖsuhufindes feuillets (journaux)suhufindes feuillets (journaux)
مُّكَرَّمَةٖmukarramatinhonorables.mukarramatinhonorables.
Fi suhufim mukar rama,

– Transliteration

consigné dans des feuilles honorées,

– Muhammad Hamidullah

80:14

مَّرۡفُوعَةٖmarfu’atinÉlevées,marfu’atinÉlevées,
مُّطَهَّرَةِۭmutahharatinpures.mutahharatinpures.
Marfoo’atim mutah hara,

– Transliteration

élevées, purifiées,

– Muhammad Hamidullah

80:15

بِأَيۡدِيbi-aydiPar les aides (les mains)bi-aydiPar les aides (les mains)
سَفَرَةٖsafaratind’ambassadeurs.safaratind’ambassadeurs.
Bi’aidee safara

– Transliteration

entre les mains d’ambassadeurs

– Muhammad Hamidullah

80:16

كِرَامِۭkiraminHonorables,kiraminHonorables,
بَرَرَةٖbararatinéquitables.bararatinéquitables.
Kiraamim bararah

– Transliteration

nobles, obéissants.

– Muhammad Hamidullah

80:17

قُتِلَqutilaA été anéanti (mis à mort)qutilaA été anéanti (mis à mort)
ٱلۡإِنسَٰنُal-insanul’être humainal-insanul’être humain
مَآmapour ce qu’mapour ce qu’
أَكۡفَرَهُۥakfarahuil a fait montre d’ingratitude!akfarahuil a fait montre d’ingratitude!
Qutilal-insanu maa akfarah

– Transliteration

Que périsse l’homme! Qu’il est ingrat!

– Muhammad Hamidullah

80:18

مِنۡminÀ partir deminÀ partir de
أَيِّayyiquelleayyiquelle
شَيۡءٍshayinmoindre choseshayinmoindre chose
خَلَقَهُۥkhalaqahul’a-t-Il donc créé? :khalaqahul’a-t-Il donc créé? :
Min aiyyi shai-in Khalaq

– Transliteration

De quoi [Allah] l’a-t-Il créé?

– Muhammad Hamidullah

80:19

مِنminÀ partir d’minÀ partir d’
نُّطۡفَةٍnut’fatinune goutte de sperme,nut’fatinune goutte de sperme,
خَلَقَهُۥkhalaqahuIl l’a créékhalaqahuIl l’a créé
فَقَدَّرَهُۥfaqaddarahupuis Il l’a proportionné.faqaddarahupuis Il l’a proportionné.
Min nutfatin khalaqahoo faqaddarah

– Transliteration

D’une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin):

– Muhammad Hamidullah

80:20

ثُمَّthummaEnsuite,thummaEnsuite,
ٱلسَّبِيلَal-sabilale chemin,al-sabilale chemin,
يَسَّرَهُۥyassarahuIl le lui facilita.yassarahuIl le lui facilita.
Thummas sabeela yas-sarah

– Transliteration

puis Il lui facilite le chemin;

– Muhammad Hamidullah

80:21

ثُمَّthummaPuisthummaPuis
أَمَاتَهُۥamatahuIl l’a mis à mortamatahuIl l’a mis à mort
فَأَقۡبَرَهُۥfa-aqbarahuet Il l’inhuma dans une tombe.fa-aqbarahuet Il l’inhuma dans une tombe.
Thumma amatahu fa-aqbarah

– Transliteration

puis Il lui donne la mort et le met au tombeau;

– Muhammad Hamidullah

80:22

ثُمَّthummaEnfin,thummaEnfin,
إِذَاidhalorsqu’idhalorsqu’
شَآءَshaaIl a voulu,shaaIl a voulu,
أَنشَرَهُۥansharahuIl le ressuscita.ansharahuIl le ressuscita.
Thumma iza shaa-a ansharah

– Transliteration

puis Il le ressuscitera quand Il voudra.

– Muhammad Hamidullah

80:23

كـَلَّاkallaAttention!kallaAttention!
لَمَّاlammaÀ ce qu’lammaÀ ce qu’
يَقۡضِyaqdiil exécuteyaqdiil exécute
مَآmace quimace qui
أَمَرَهُۥamarahului a été ordonné!amarahului a été ordonné!
Kalla lamma yaqdi maa amarah

– Transliteration

Eh bien non! [L’homme] n’accomplit pas ce qu’Il lui commande.

– Muhammad Hamidullah

80:24

فَلۡيَنظُرِfalyanzuriAlors, que porte son attention,falyanzuriAlors, que porte son attention,
ٱلۡإِنسَٰنُal-insanul’être humain,al-insanul’être humain,
إِلَىٰilaversilavers
طَعَامِهِۦٓta’amihisa nourriture :ta’amihisa nourriture :
Falyanzuril insanu ilaa ta-amih

– Transliteration

Que l’homme considère donc sa nourriture:

– Muhammad Hamidullah

80:25

أَنَّاannaNousannaNous
صَبَبۡنَاsababnadéversâmessababnadéversâmes
ٱلۡمَآءَal-maal’eaual-maal’eau
صَبّٗاsabbanabondamment.sabbanabondamment.
Anna sabab nalmaa-a sabba

– Transliteration

C’est Nous qui versons l’eau abondante,

– Muhammad Hamidullah

80:26

ثُمَّthummaEnsuitethummaEnsuite
شَقَقۡنَاshaqaqnanous fendîmesshaqaqnanous fendîmes
ٱلۡأَرۡضَal-ardala terreal-ardala terre
شَقّٗاshaqqanen craquèlements.shaqqanen craquèlements.
Thumma sha qaqnal-arda shaqqa

– Transliteration

puis Nous fendons la terre par fissures

– Muhammad Hamidullah

80:27

فَأَنۢبَتۡنَاfa-anbatnaPuis nous fîmes pousserfa-anbatnaPuis nous fîmes pousser
فِيهَاfihaen ellefihaen elle
حَبّٗاhabbanune graine.habbanune graine.
Fa ambatna feeha habba

– Transliteration

et y faisons pousser grains,

– Muhammad Hamidullah

80:28

وَعِنَبٗاwa’inabanEt des raisinswa’inabanEt des raisins
وَقَضۡبٗاwaqadbanainsi que des pâturages.waqadbanainsi que des pâturages.
Wa ‘inabaw-wa qadba

– Transliteration

vignobles et légumes,

– Muhammad Hamidullah

80:29

وَزَيۡتُونٗاwazaytunanEt des olivierswazaytunanEt des oliviers
وَنَخۡلٗاwanakhlanet des palmiers.wanakhlanet des palmiers.
Wa zaitoonaw wanakh la’

– Transliteration

oliviers et palmiers,

– Muhammad Hamidullah

80:30

وَحَدَآئِقَwahadaiqaEt aussi des vergerswahadaiqaEt aussi des vergers
غُلۡبٗاghul’bantouffus.ghul’bantouffus.
Wa hadaa-iqa ghulba

– Transliteration

jardins touffus,

– Muhammad Hamidullah

80:31

وَفَٰكِهَةٗwafakihatanAinsi que des fruitswafakihatanAinsi que des fruits
وَأَبّٗاwa-abbanet des végétaux.wa-abbanet des végétaux.
Wa faki hataw-wa abba

– Transliteration

fruits et herbages,

– Muhammad Hamidullah

80:32

مَّتَٰعٗاmata’anUn dispositifmata’anUn dispositif
لَّكُمۡlakumpour vouslakumpour vous
وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡwali-an’amikumet pour vos bestiaux.wali-an’amikumet pour vos bestiaux.
Mata’al-lakum wa li-an’amikum

– Transliteration

pour votre jouissance vous et vos bestiaux.

– Muhammad Hamidullah

80:33

فَإِذَاfa-idhaAlors, lorsquefa-idhaAlors, lorsque
جَآءَتِjaativîntjaativînt
ٱلصَّآخَّةُal-sakhatule souffle assourdissant.al-sakhatule souffle assourdissant.
Faiza jaa-atis saakhah

– Transliteration

Puis quand viendra le Fracas,

– Muhammad Hamidullah

80:34

يَوۡمَyawmaLe jour oùyawmaLe jour où
يَفِرُّyafirrus’enfuityafirrus’enfuit
ٱلۡمَرۡءُal-marul’individual-marul’individu
مِنۡmindeminde
أَخِيهِakhihison frère,akhihison frère,
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh

– Transliteration

le jour où l’homme s’enfuira de son frère,

– Muhammad Hamidullah

80:35

وَأُمِّهِۦwa-ummihiet sa mère,wa-ummihiet sa mère,
وَأَبِيهِwa-abihiet son père,wa-abihiet son père,
Wa ummihee wa abeeh

– Transliteration

de sa mère, de son père,

– Muhammad Hamidullah

80:36

وَصَٰحِبَتِهِۦwasahibatihiet sa compagne,wasahibatihiet sa compagne,
وَبَنِيهِwabanihiainsi que ses enfants.wabanihiainsi que ses enfants.
Wa sahi batihee wa baneeh

– Transliteration

de sa compagne et de ses enfants,

– Muhammad Hamidullah

80:37

لِكُلِّlikulliÀ chaquelikulliÀ chaque
ٱمۡرِيٕٖim’ri-inindividuim’ri-inindividu
مِّنۡهُمۡmin’humparmi euxmin’humparmi eux
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
شَأۡنٞshanunune situationshanunune situation
يُغۡنِيهِyugh’nihile préoccupe.yugh’nihile préoccupe.
Likul limri-im-minhum yawmaa-izin shaa nuy-yughneeh

– Transliteration

car chacun d’eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l’occuper.

– Muhammad Hamidullah

80:38

وُجُوهٞwujuhunDes visageswujuhunDes visages
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
مُّسۡفِرَةٞmus’firatunrayonnants,mus’firatunrayonnants,
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;

– Transliteration

Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,

– Muhammad Hamidullah

80:39

ضَاحِكَةٞdahikatunriant,dahikatunriant,
مُّسۡتَبۡشِرَةٞmus’tabshiratunde ceux qui se sensibilisent.mus’tabshiratunde ceux qui se sensibilisent.
Dahi katum mustab shirah

– Transliteration

riants et réjouis.

– Muhammad Hamidullah

80:40

وَوُجُوهٞwawujuhunEt des visageswawujuhunEt des visages
يَوۡمَئِذٍyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
عَلَيۡهَاalayhasur euxalayhasur eux
غَبَرَةٞghabaratunune poussière.ghabaratunune poussière.
Wa wujoohuy yauma-izin ‘alaiha ghabar a

– Transliteration

De même qu’il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,

– Muhammad Hamidullah

80:41

تَرۡهَقُهَاtarhaquhaIls sont accabléstarhaquhaIls sont accablés
قَتَرَةٌqataratund’un remord colérique.qataratund’un remord colérique.
Tarhaquha qatarah

– Transliteration

recouverts de ténèbres.

– Muhammad Hamidullah

80:42

أُوْلَٰٓئِكَulaikaCe sont ceux-là,ulaikaCe sont ceux-là,
هُمُhumueux,humueux,
ٱلۡكَفَرَةُal-kafaratules dénégateurs,al-kafaratules dénégateurs,
ٱلۡفَجَرَةُal-fajaratules débauchés.al-fajaratules débauchés.
Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah

– Transliteration

Voilà les infidèles, les libertins.

– Muhammad Hamidullah

0:00

0:10

×

La sourate Abasa (texte arabe : عبس) est le 80ème chapitre du Coran. La sourate s’intitule en anglais »He Frowned » et en français (Il s’est renfrogné) et compte 42 versets.

عبس
Abasa
« Il s’est renfrogné »

Révélation Mecque
N° d’Ayat 42 vers
Chapitre du Coran #80
Position Juz 30

Citation inspirante

« Car chacun d’eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l’occuper. Ce jour-là, il yaura des visages rayonnants, riants et réjouis. De même qu’il y aura, ce jour-là, desvisages couverts de poussière. »

Sourate Abasa, versets 37-40

À propos de cette sourate

La sourate relate comment le prophète Mohammed (ﷺ) prêchait un jour l’islam à quelques grands chefs dela Mecque. Il s’agissait d’une réunion importante pour lui, mais à ce moment-là, un aveugle nomméAbd-Allah ibn Umm-Maktum vint interrompre sa présentation.

Le prophète Mohammed n’aima pas cette intervention et l’ignora. C’est alors qu’Allah fit descendre cettesourate avec un beau message pour le messager et pour tous les croyants.