Partager modal

Partagez ce lien via

Ou copier le lien

Lire Sourate Takwir avec Traduction et Phonétique

Informations sur la Sourate Takwir ici
Sélectionner la sourate
Sélectionner la sourate

Traduction de par: Changer

81:1

إِذَاidhaLorsqueidhaLorsque
ٱلشَّمۡسُal-shamsule soleilal-shamsule soleil
كُوِّرَتۡkuwwirata été enroulé.kuwwirata été enroulé.
Izash shamsu kuwwirat

– Transliteration

Quand le soleil sera obscurci,

– Muhammad Hamidullah

81:2

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلنُّجُومُal-nujumules étoilesal-nujumules étoiles
ٱنكَدَرَتۡinkadaratchuta en perdant de son éclat malgré elle.inkadaratchuta en perdant de son éclat malgré elle.
Wa izan nujoomun kadarat

– Transliteration

et que les étoiles deviendront ternes,

– Muhammad Hamidullah

81:3

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلۡجِبَالُal-jibalules montagnesal-jibalules montagnes
سُيِّرَتۡsuyyirata été écarté.suyyirata été écarté.
Wa izal jibaalu suyyirat

– Transliteration

et les montagnes mises en marche,

– Muhammad Hamidullah

81:4

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلۡعِشَارُal-‘isharules chamelles en plein termeal-‘isharules chamelles en plein terme
عُطِّلَتۡuttilata été laissé à l’abandon.uttilata été laissé à l’abandon.
Wa izal ‘ishaaru ‘uttilat

– Transliteration

et les chamelles à terme, négligées,

– Muhammad Hamidullah

81:5

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلۡوُحُوشُal-wuhushules bêtes sauvagesal-wuhushules bêtes sauvages
حُشِرَتۡhushirata été rassemblé,hushirata été rassemblé,
Wa izal wuhooshu hushirat

– Transliteration

et les bêtes farouches, rassemblées,

– Muhammad Hamidullah

81:6

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلۡبِحَارُal-biharules mersal-biharules mers
سُجِّرَتۡsujjirata été dilaté jusqu’à déborder,sujjirata été dilaté jusqu’à déborder,
Wa izal bihaaru sujjirat

– Transliteration

et les mers allumées,

– Muhammad Hamidullah

81:7

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلنُّفُوسُal-nufusules âmes (personnes)al-nufusules âmes (personnes)
زُوِّجَتۡzuwwijata été jumelé.zuwwijata été jumelé.
Wa izan nufoosu zuwwijat

– Transliteration

et les âmes accouplées

– Muhammad Hamidullah

81:8

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلۡمَوۡءُۥدَةُal-mawudatula nourrissonne enterrée vivanteal-mawudatula nourrissonne enterrée vivante
سُئِلَتۡsu-ilata été questionnée :su-ilata été questionnée :
Wa izal maw’oodatu su’ilat

– Transliteration

et qu’on demandera à la fillette enterrée vivante

– Muhammad Hamidullah

81:9

بِأَيِّbi-ayyiPour quelbi-ayyiPour quel
ذَنۢبٖdhanbinpart de fautedhanbinpart de faute
قُتِلَتۡqutilatelle fût tuée?qutilatelle fût tuée?
Bi ayyi zambin qutilat

– Transliteration

pour quel péché elle a été tuée.

– Muhammad Hamidullah

81:10

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلصُّحُفُal-suhufules feuilletsal-suhufules feuillets
نُشِرَتۡnushirata été rendu accessible à tous.nushirata été rendu accessible à tous.
Wa izas suhufu nushirat

– Transliteration

Et quand les feuilles seront déployées,

– Muhammad Hamidullah

81:11

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلسَّمَآءُal-samaule cielal-samaule ciel
كُشِطَتۡkushitata été dépouillé.kushitata été dépouillé.
Wa izas samaaa’u kushitat

– Transliteration

et le ciel écorché

– Muhammad Hamidullah

81:12

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلۡجَحِيمُal-jahimul’ardeur consumanteal-jahimul’ardeur consumante
سُعِّرَتۡsu’irata été attisée.su’irata été attisée.
Wa izal jaheemu su’-‘irat

– Transliteration

et la fournaise attisée,

– Muhammad Hamidullah

81:13

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلۡجَنَّةُal-janatule jardin (lieu régénérateur)al-janatule jardin (lieu régénérateur)
أُزۡلِفَتۡuz’lifata été apporté à proximité,uz’lifata été apporté à proximité,
Wa izal jannatu uzlifat

– Transliteration

et le Paradis rapproché,

– Muhammad Hamidullah

81:14

عَلِمَتۡalimatfut porté à connaissancealimatfut porté à connaissance
نَفۡسٞnafsunde chaque âme (personne)nafsunde chaque âme (personne)
مَّآmace qu’mace qu’
أَحۡضَرَتۡahdaratelle a apporté comme influence.ahdaratelle a apporté comme influence.
‘Alimat nafsum maaa ahdarat

– Transliteration

chaque âme saura ce qu’elle a présenté.

– Muhammad Hamidullah

81:15

فَلَآfalaalors Attention!falaalors Attention!
أُقۡسِمُuq’simuje jureuq’simuje jure
بِٱلۡخُنَّسِbil-khunasipar les planètes retirées.bil-khunasipar les planètes retirées.
Falaaa uqsimu bil khunnas

– Transliteration

Non!… Je jure par les planètes qui gravitent

– Muhammad Hamidullah

81:16

ٱلۡجَوَارِal-jawariLes fuyantesal-jawariLes fuyantes
ٱلۡكُنَّسِal-kunasis’éclipsant.al-kunasis’éclipsant.
Al jawaaril kunnas

– Transliteration

qui courent et disparaissent

– Muhammad Hamidullah

81:17

وَٱلَّيۡلِwa-al-layliEt la nuitwa-al-layliEt la nuit
إِذَاidhalorsqu’idhalorsqu’
عَسۡعَسَas’asaelle s’en est allé.as’asaelle s’en est allé.
Wallaili izaa ‘as’as

– Transliteration

par la nuit quand elle survient!

– Muhammad Hamidullah

81:18

وَٱلصُّبۡحِwal-sub’hiEt l’aurorewal-sub’hiEt l’aurore
إِذَاidhalorsqu’idhalorsqu’
تَنَفَّسَtanaffasa(elle) respira.tanaffasa(elle) respira.
Wassubhi izaa tanaffas

– Transliteration

et par l’aube quand elle exhale son souffle!

– Muhammad Hamidullah

81:19

إِنَّهُۥinnahuCertes c'(est)innahuCertes c'(est)
لَقَوۡلُlaqawluassurément une parolelaqawluassurément une parole
رَسُولٖrasulind’un vecteur du messagerasulind’un vecteur du message
كَرِيمٖkariminhonorable.kariminhonorable.
Innahoo laqawlu rasoolin kareem

– Transliteration

Ceci [le Coran] est la parole d’un noble Messager,

– Muhammad Hamidullah

81:20

ذِيdhiDotédhiDoté
قُوَّةٍquwwatind’un potentielquwwatind’un potentiel
عِندَindaauprès duindaauprès du
ذِيdhidétenantdhidétenant
ٱلۡعَرۡشِal-‘arshiLe Trôneal-‘arshiLe Trône
مَكِينٖmakininparfaitement stable.makininparfaitement stable.
Zee quwwatin ‘inda zil ‘arshi makeen

– Transliteration

doué d’une grande force, et ayant un rang élevé auprès duMaître du Trône,

– Muhammad Hamidullah

81:21

مُّطَاعٖmuta’inQui est obéimuta’inQui est obéi
ثَمَّthammaet aussithammaet aussi
أَمِينٖamininfiable.amininfiable.
Mutaa’in samma ameen

– Transliteration

obéi, là-haut, et digne de confiance.

– Muhammad Hamidullah

81:22

وَمَاwamaEt aucunement n'(est)wamaEt aucunement n'(est)
صَاحِبُكُمsahibukumvotre amisahibukumvotre ami
بِمَجۡنُونٖbimajnuninavec les inconscients.bimajnuninavec les inconscients.
Wa maa saahibukum bimajnoon

– Transliteration

Votre compagnon (Muhammad) n’est nullement fou;

– Muhammad Hamidullah

81:23

وَلَقَدۡwalaqadEt d’ores et déjà,walaqadEt d’ores et déjà,
رَءَاهُraahuil l’a vuraahuil l’a vu
بِٱلۡأُفُقِbil-ufuqià l’horizonbil-ufuqià l’horizon
ٱلۡمُبِينِal-mubinimanifeste.al-mubinimanifeste.
Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen

– Transliteration

il l’a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon

– Muhammad Hamidullah

81:24

وَمَاwamaEt aucunement,wamaEt aucunement,
هُوَhuwail (est),huwail (est),
عَلَىalaà propos dealaà propos de
ٱلۡغَيۡبِal-ghaybil’occulteal-ghaybil’occulte
بِضَنِينٖbidanininde ceux qui retiennent les informations.bidanininde ceux qui retiennent les informations.
Wa maa huwa ‘alal ghaibi bidaneen

– Transliteration

et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a étérévélé.

– Muhammad Hamidullah

81:25

وَمَاwamaEt aucunement,wamaEt aucunement,
هُوَhuwaIl (est),huwaIl (est),
بِقَوۡلِbiqawlipar le biais des paroles d’biqawlipar le biais des paroles d’
شَيۡطَٰنٖshaytaninun Cheytane (une force malveillante, un égrégorechaotique)shaytaninun Cheytane (une force malveillante, un égrégorechaotique)
رَّجِيمٖrajiminempreint de déstabilisationrajiminempreint de déstabilisation
Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem

– Transliteration

Et ceci [le Coran] n’est point la parole d’un diable banni.

– Muhammad Hamidullah

81:26

فَأَيۡنَfa-aynaAlors, oùfa-aynaAlors, où
تَذۡهَبُونَtadhhabunaallez-vous?tadhhabunaallez-vous?
Fa ayna tazhaboon

– Transliteration

Où allez-vous donc?

– Muhammad Hamidullah

81:27

إِنۡinCertesinCertes
هُوَhuwail (est)huwail (est)
إِلَّاillaseulementillaseulement
ذِكۡرٞdhik’runun rappeldhik’runun rappel
لِّلۡعَٰلَمِينَlil’alaminapour les êtres cognitifs.lil’alaminapour les êtres cognitifs.
In huwa illaa zikrul lil’aalameen

– Transliteration

Ceci n’est qu’un rappel pour l’univers,

– Muhammad Hamidullah

81:28

لِمَنlimanPour quiconquelimanPour quiconque
شَآءَshaaa voulushaaa voulu
مِنكُمۡminkumparmi vous,minkumparmi vous,
أَنanà ce qu’anà ce qu’
يَسۡتَقِيمَyastaqimail se stabilise (prenne un chemin droit).yastaqimail se stabilise (prenne un chemin droit).
Liman shaaa’a minkum ai yastaqeem

– Transliteration

pour celui d’entre vous qui veut suivre le chemin droit.

– Muhammad Hamidullah

81:29

وَمَاwamaEt aucunementwamaEt aucunement
تَشَآءُونَtashaunavous vouleztashaunavous voulez
إِلَّآillasaufillasauf
أَنansiansi
يَشَآءَyashaal’a vouluyashaal’a voulu
ٱللَّهُal-lahuAllah (Dieu),al-lahuAllah (Dieu),
رَبُّrabbul’Éducateurrabbul’Éducateur
ٱلۡعَٰلَمِينَal-‘alaminades êtres cognitifs.al-‘alaminades êtres cognitifs.
Wa maa tashaaa’oona illaaa ai yashaaa ‘al laahu Rabbul ‘Aalameen

– Transliteration

Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], leSeigneur de l’Univers ;

– Muhammad Hamidullah

0:00

0:10

×

La sourate At-Takwir (texte arabe : التكوير) est le 81ème chapitre du Coran. La sourate s’intitule enanglais « The Overthrowing » et en français (L’Obscurissement) et compte 29 versets.

التكوير
At-Takwir
« L’Obscurissement »

Révélation Mecque
N° d’Ayat 29 vers
Chapitre du Coran #81
Position Juz 30

Citation inspirante

« Et le Paradis rapproché, chaque âme saura ce qu’elle a présenté. »

Sourate At-Takwir, versets 13-14

À propos de cette sourate

Cette sourate nous donne quelques détails sur les manifestations du Jour dernier. Certains de ces signessont les suivants

  • lorsque le soleil est obscurci (se transforme en sphère)
  • lorsque les étoiles perdent leur lumière
  • lorsque les montagnes seront réduites à néant
  • lorsque les mers entrent en ébullition
  • lorsque la chamelle sur le point de mettre bas n’est pas surveillée.