Partager modal

Partagez ce lien via

Ou copier le lien

Lire Sourate Inshiqaq avec Traduction et Phonétique

Informations sur la Sourate Inshiqaq ici
Sélectionner la sourate
Sélectionner la sourate

Traduction de par: Changer

84:1

إِذَاidhaLorsqueidhaLorsque
ٱلسَّمَآءُal-samaule cielal-samaule ciel
ٱنشَقَّتۡinshaqqats’est fendu (s’est laissé fendre).inshaqqats’est fendu (s’est laissé fendre).
Izas samaaa’un shaqqat

– Transliteration

Quand le ciel se déchirera

– Muhammad Hamidullah

84:2

وَأَذِنَتۡwa-adhinatEt a répondu à l’appelwa-adhinatEt a répondu à l’appel
لِرَبِّهَاlirabbihade son Enseigneur (responsable de sonévolution)lirabbihade son Enseigneur (responsable de son évolution)
وَحُقَّتۡwahuqqatet fut effectif.wahuqqatet fut effectif.
Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat

– Transliteration

et obéira à son Seigneur – et fera ce qu’il doit faire –

– Muhammad Hamidullah

84:3

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلۡأَرۡضُal-ardula terreal-ardula terre
مُدَّتۡmuddata été dilatée/arasée.muddata été dilatée/arasée.
Wa izal ardu muddat

– Transliteration

et que la terre sera nivelée,

– Muhammad Hamidullah

84:4

وَأَلۡقَتۡwa-alqatEt éjectawa-alqatEt éjecta
مَاmace qui (etait)mace qui (etait)
فِيهَاfihaen ellefihaen elle
وَتَخَلَّتۡwatakhallatet se soulagea en se vidant.watakhallatet se soulagea en se vidant.
Wa alqat maa feehaa wa takhallat

– Transliteration

et qu’elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) etse videra,

– Muhammad Hamidullah

84:5

وَأَذِنَتۡwa-adhinatEt répondit à l’appelwa-adhinatEt répondit à l’appel
لِرَبِّهَاlirabbihade son Enseigneur (responsable de sonévolution)lirabbihade son Enseigneur (responsable de son évolution)
وَحُقَّتۡwahuqqatet fut effectif.wahuqqatet fut effectif.
Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat

– Transliteration

et qu’elle obéira à son Seigneur – et fera ce qu’elle doitfaire –

– Muhammad Hamidullah

84:6

يَٰٓأَيُّهَاyaayyuhaOh! ToiyaayyuhaOh! Toi
ٱلۡإِنسَٰنُal-insanul’être humain!al-insanul’être humain!
إِنَّكَinnakaTu es effectivementinnakaTu es effectivement
كَادِحٌkadihun(te) démenantkadihun(te) démenant
إِلَىٰilaversilavers
رَبِّكَrabbikaton Enseigneurrabbikaton Enseigneur
كَدۡحٗاkadhan(avec) effortkadhan(avec) effort
فَمُلَٰقِيهِfamulaqihiet alors le rencontrant.famulaqihiet alors le rencontrant.
Yaaa ayyuhal insaanu innaka kaadihun ilaa Rabbika kad han famulaaqeeh

– Transliteration

O homme! Toi qui t’efforces vers ton Seigneur sans relâche,tu Le rencontreras alors.

– Muhammad Hamidullah

84:7

فَأَمَّاfa-ammaAlors sifa-ammaAlors si
مَنۡmanquelqu’unmanquelqu’un
أُوتِيَutiyaa reçuutiyaa reçu
كِتَٰبَهُۥkitabahusa prescription (ou son enregistrement)kitabahusa prescription (ou son enregistrement)
بِيَمِينِهِۦbiyaminihipar sa main droite,biyaminihipar sa main droite,
Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenih

– Transliteration

Celui qui recevra son livre en sa main droite,

– Muhammad Hamidullah

84:8

فَسَوۡفَfasawfaalors plus tardfasawfaalors plus tard
يُحَاسَبُyuhasabu(il) sera tenu compte (pour lui)yuhasabu(il) sera tenu compte (pour lui)
حِسَابٗاhisabanun décompte.hisabanun décompte.
يَسِيرٗاyasiranaisé.yasiranaisé.
Fasawfa yuhaasabu hi saabai yaseeraa

– Transliteration

sera soumis à un jugement facile,

– Muhammad Hamidullah

84:9

وَيَنقَلِبُwayanqalibuEt il retournerawayanqalibuEt il retournera
إِلَىٰٓilaversilavers
أَهۡلِهِۦahlihiles siensahlihiles siens
مَسۡرُورٗاmasruranjoyeusement.masruranjoyeusement.
Wa yanqalibu ilaaa ahlihee masrooraa

– Transliteration

et retournera réjoui auprès de sa famille

– Muhammad Hamidullah

84:10

وَأَمَّاwa-ammaPar contre siwa-ammaPar contre si
مَنۡmanquelqu’unmanquelqu’un
أُوتِيَutiyaa reçuutiyaa reçu
كِتَٰبَهُۥkitabahusa prescription (ou son enregistrement)kitabahusa prescription (ou son enregistrement)
وَرَآءَwaraaau-delà dewaraaau-delà de
ظَهۡرِهِۦzahrihison dos (sa façade),zahrihison dos (sa façade),
Wa ammaa man ootiya kitaabahoo waraaa’a zahrih

– Transliteration

Quant à celui qui recevra son livre derrière son dos,

– Muhammad Hamidullah

84:11

فَسَوۡفَfasawfaalors plus tardfasawfaalors plus tard
يَدۡعُواْyad’uil solliciteyad’uil sollicite
ثُبُورٗاthuburanla damnation & l’anéantissement.thuburanla damnation & l’anéantissement.
Fasawfa yad’oo subooraa

– Transliteration

il invoquera la destruction sur lui-même,

– Muhammad Hamidullah

84:12

وَيَصۡلَىٰwayaslaEt il fondrawayaslaEt il fondra
سَعِيرًاsa’iran(en) un feu follement intense.sa’iran(en) un feu follement intense.
Wa yaslaa sa’eeraa

– Transliteration

et il brûlera dans un feu ardent.

– Muhammad Hamidullah

84:13

إِنَّهُۥinnahuCertes ilinnahuCertes il
كَانَkanaétaitkanaétait
فِيٓfiparmifiparmi
أَهۡلِهِۦahlihiles siensahlihiles siens
مَسۡرُورًاmasruranenjoué.masruranenjoué.
Innahoo kaana feee ahlihee masrooraa

– Transliteration

Car il était tout joyeux parmi les siens,

– Muhammad Hamidullah

84:14

إِنَّهُۥinnahuEn effet, ilinnahuEn effet, il
ظَنَّzannapensaitzannapensait
أَنanqueanque
لَّنlanjamaislanjamais
يَحُورَyahurail serait confronté.yahurail serait confronté.
Innahoo zanna al lai yahoor

– Transliteration

et il pensait que jamais il ne ressusciterait

– Muhammad Hamidullah

84:15

بَلَىٰٓۚbalaMais au contraire,balaMais au contraire,
إِنَّinnaassurémentinnaassurément
رَبَّهُۥrabbahuson Enseigneurrabbahuson Enseigneur
كَانَkanaestkanaest
بِهِۦbihià son sujetbihià son sujet
بَصِيرٗاbasiranextralucide.basiranextralucide.
Balaaa inna Rabbahoo kaana bihee baseeraa

– Transliteration

Mais si! Certes, son Seigneur l’observait parfaitement.

– Muhammad Hamidullah

84:16

فَلَآfalaAlors Non!falaAlors Non!
أُقۡسِمُuq’simuJe jureuq’simuJe jure
بِٱلشَّفَقِbil-shafaqipar la lueur atmosphérique du crépuscule.bil-shafaqipar la lueur atmosphérique du crépuscule.
Falaaa uqsimu bishshafaq

– Transliteration

Non!… Je jure par le crépuscule,

– Muhammad Hamidullah

84:17

وَٱلَّيۡلِwa-al-layliEt la nuitwa-al-layliEt la nuit
وَمَاwamaet ce quiwamaet ce qui
وَسَقَwasaqaa rempli (accumulé).wasaqaa rempli (accumulé).
Wallaili wa maa wasaq

– Transliteration

et par la nuit et ce qu’elle enveloppe,

– Muhammad Hamidullah

84:18

وَٱلۡقَمَرِwal-qamariEt la lunewal-qamariEt la lune
إِذَاidhalorsqueidhalorsque
ٱتَّسَقَittasaqaelle s’est remplie (ou accumulée).ittasaqaelle s’est remplie (ou accumulée).
Walqamari izat tasaq

– Transliteration

et par la lune quand elle devient pleine lune!

– Muhammad Hamidullah

84:19

لَتَرۡكَبُنَّlatarkabunnaVous gravissez effectivementlatarkabunnaVous gravissez effectivement
طَبَقًاtabaqanétapetabaqanétape
عَنanparanpar
طَبَقٖtabaqinétape.tabaqinétape.
Latarkabunna tabaqan ‘an tabaq

– Transliteration

Vous passerez, certes, par des états successifs!

– Muhammad Hamidullah

84:20

فَمَاfamaalors qu’est-ce qui,famaalors qu’est-ce qui,
لَهُمۡlahumen eux, fait qu’lahumen eux, fait qu’
لَاlanullementlanullement
يُؤۡمِنُونَyu’minuna(ils) croientyu’minuna(ils) croient
Famaa lahum laa yu’minoon

– Transliteration

Qu’ont-ils à ne pas croire?

– Muhammad Hamidullah

84:21

وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
قُرِئَquri-aest instruitquri-aest instruit
عَلَيۡهِمُalayhimusur euxalayhimusur eux
ٱلۡقُرۡءَانُal-qur’anule Coran (La Lecture Instructrice),al-qur’anule Coran (La Lecture Instructrice),
لَاlanullementlanullement
يَسۡجُدُونَۤ۩yasjudunails (ne) se prosternent?yasjudunails (ne) se prosternent?
Wa izaa quri’a ‘alaihimul Quraanu laa yasjudoon (make sajda)

– Transliteration

et à ne pas se prosterner quand le Coran leur est lu?

– Muhammad Hamidullah

84:22

بَلِbaliMais plutôtbaliMais plutôt
ٱلَّذِينَalladhinaceux quialladhinaceux qui
كَفَرُواْkafaruont été dans le déni (ont été dansl’indifférence)kafaruont été dans le déni (ont été dans l’indifférence)
يُكَذِّبُونَyukadhibunamentent.yukadhibunamentent.
Balil lazeena kafaroo yukazziboon

– Transliteration

Mais ceux qui ne croient pas, le traitent plutôt demensonge.

– Muhammad Hamidullah

84:23

وَٱللَّهُwal-lahuEt Allah (Dieu)wal-lahuEt Allah (Dieu)
أَعۡلَمُa’lamusaita’lamusait
بِمَاbimatout ce qu’bimatout ce qu’
يُوعُونَyu’unails contiennent en eux-mêmes comme souvenirs etinformations.yu’unails contiennent en eux-mêmes comme souvenirs etinformations.
Wallaahu a’lamu bimaa yoo’oon

– Transliteration

Or, Allah sait bien ce qu’ils dissimulent.

– Muhammad Hamidullah

84:24

فَبَشِّرۡهُمfabashir’humAlors sensibilise-lesfabashir’humAlors sensibilise-les
بِعَذَابٍbi’adhabinavec un tourmentbi’adhabinavec un tourment
أَلِيمٍaliminpénible.aliminpénible.
Fabashshirhum bi’azaabin aleem

– Transliteration

Annonce-leur donc un châtiment douloureux.

– Muhammad Hamidullah

84:25

إِلَّاillaExcépété pourillaExcépété pour
ٱلَّذِينَalladhinaceuxalladhinaceux
ءَامَنُواْamanu(qui) ont eu foiamanu(qui) ont eu foi
وَعَمِلُواْwa’amiluet (qui) oeuvrentwa’amiluet (qui) oeuvrent
ٱلصَّٰلِحَٰتِal-salihatiaux bonnes œuvres.,al-salihatiaux bonnes œuvres.,
لَهُمۡlahumPour euxlahumPour eux
أَجۡرٌajrun(il y a) une récompenseajrun(il y a) une récompense
غَيۡرُghayruplus queghayruplus que
مَمۡنُونِۭmamnuninreconnaissante.mamnuninreconnaissante.
Illal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon

– Transliteration

Sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres: àeux une récompense jamais interrompue.

– Muhammad Hamidullah

0:00

0:10

×

La sourate Al-Inshiqaq (texte arabe : الانشقاق) est le 84ème chapitre du Coran. La sourate s’intitule enanglais « The Sundering » et en français (La déchirure) et compte 25 versets.

الانشقاق
Al-Inshiqaq
« La déchirure »

Révélation Mecque
N° d’Ayat 25 vers
Chapitre du Coran #84
Position Juz 30

Citation inspirante

« Sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres : à eux une récompensejamais interrompue. »

À propos de cette sourate

Cette sourate nous éclaire sur ce qui se passera le jour du jugement. Les cinq premières versetsévoquent les événements qui se produiront, comme l’aplatissement de la terre et la fissuration du ciel.Les versets 6 à 15 font état d’une disparité entre ceux qui ont reçu « leur livre par la main droite » etqui auront un jugement réjouissant, et ceux qui ne l’auront pas.

Les versets 16 à 18 contiennent quelques serments. Elle est suivie d’un autre contraste entre le sortdes croyants et celui des non-croyants.