Partager modal

Partagez ce lien via

Ou copier le lien

Lire Sourate Al-Ala avec Traduction et Phonétique
Informations sur la Sourate Al-Ala ici
Sélectionner la sourate
Sélectionner la sourate

Traduction de par: Changer

87:1

سَبِّحِsabbihiImprègne-toi (immerge-toi en méditant)sabbihiImprègne-toi (immerge-toi en méditant)
ٱسۡمَis’ma(du) qualificatif (de)is’ma(du) qualificatif (de)
رَبِّكَrabbikaton Enseigneur (ton responsable d’évolution)rabbikaton Enseigneur (ton responsable d’évolution)
ٱلۡأَعۡلَىal-a’laLe Plus Haut.al-a’laLe Plus Haut.
Sabbihisma Rabbikal A’laa

– Transliteration

Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très Haut,

– Muhammad Hamidullah

87:2

ٱلَّذِيalladhiCelui quialladhiCelui qui
خَلَقَkhalaqacréakhalaqacréa
فَسَوَّىٰfasawwaalors il proportionnafasawwaalors il proportionna
Allazee khalaqa fasawwaa

– Transliteration

Celui Qui a créé et agencé harmonieusement,

– Muhammad Hamidullah

87:3

وَٱلَّذِيwa-alladhiEt, celui quiwa-alladhiEt, celui qui
قَدَّرَqaddaraévaluaqaddaraévalua
فَهَدَىٰfahadaalors Il guida.fahadaalors Il guida.
Wallazee qaddara fahadaa

– Transliteration

qui a décrété et guidé,

– Muhammad Hamidullah

87:4

وَٱلَّذِيٓwa-alladhiEt celui quiwa-alladhiEt celui qui
أَخۡرَجَakhrajafit sortirakhrajafit sortir
ٱلۡمَرۡعَىٰal-mar’ale pâturage,al-mar’ale pâturage,
Wallazeee akhrajal mar’aa

– Transliteration

et qui a fait pousser le pâturage,

– Muhammad Hamidullah

87:5

فَجَعَلَهُۥfaja’alahualors il le transforma enfaja’alahualors il le transforma en
غُثَآءًghuthaan(du) foinghuthaan(du) foin
أَحۡوَىٰahwaléger.ahwaléger.
Faja’alahoo ghusaaa’an ahwaa

– Transliteration

et en a fait ensuite un foin sombre.

– Muhammad Hamidullah

87:6

سَنُقۡرِئُكَsanuq’ri-ukaNous t’instruisonssanuq’ri-ukaNous t’instruisons
فَلَاfalaalors nullement n’falaalors nullement n’
تَنسَىٰٓtansaoublies.tansaoublies.
Sanuqri’uka falaa tansaaa

– Transliteration

Nous te ferons réciter (le Coran), de sorte que tu n’oublieras

– Muhammad Hamidullah

87:7

إِلَّاillaexceptéillaexcepté
مَاmace qu’mace qu’
شَآءَshaaa voulushaaa voulu
ٱللَّهُۚal-lahuAllah (Dieu).al-lahuAllah (Dieu).
إِنَّهُۥinnahuCertes, ilinnahuCertes, il
يَعۡلَمُya’lamuconnaitya’lamuconnait
ٱلۡجَهۡرَal-jahral’apparental-jahral’apparent
وَمَاwamaet ce quiwamaet ce qui
يَخۡفَىٰyakhfaest caché.yakhfaest caché.
Illaa maa shaaa’al laah; innahoo ya’lamul jahra wa maa yakhfaa

– Transliteration

que ce qu’Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché.

– Muhammad Hamidullah

87:8

وَنُيَسِّرُكَwanuyassirukaEt Nous te facilitonswanuyassirukaEt Nous te facilitons
لِلۡيُسۡرَىٰlil’yus’ravers la simplicité.lil’yus’ravers la simplicité.
Wa nu-yassiruka lilyusraa

– Transliteration

Nous te mettrons sur la voie la plus facile.

– Muhammad Hamidullah

87:9

فَذَكِّرۡfadhakkirDonc, rappelles!fadhakkirDonc, rappelles!
إِنin(Car) effectivement,in(Car) effectivement,
نَّفَعَتِnafa’atia été bénéfiquenafa’atia été bénéfique
ٱلذِّكۡرَىٰal-dhik’rale rappel.al-dhik’rale rappel.
Fazakkir in nafa’atizzikraa

– Transliteration

Rappelle, donc, où le Rappel doit être utile.

– Muhammad Hamidullah

87:10

سَيَذَّكَّرُsayadhakkaruPrendra considérationsayadhakkaruPrendra considération
مَنmancelui quimancelui qui
يَخۡشَىٰyakhshaest révérencieux.yakhshaest révérencieux.
Sa yazzakkaru maiyakhshaa

– Transliteration

Quiconque craint (Allah) s'[en] rappellera,

– Muhammad Hamidullah

87:11

وَيَتَجَنَّبُهَاwayatajannabuhaEt l’évitewayatajannabuhaEt l’évite
ٱلۡأَشۡقَىal-ashqale méprisable.al-ashqale méprisable.
Wa yatajannabuhal ashqaa

– Transliteration

et s’en écartera le grand malheureux,

– Muhammad Hamidullah

87:12

ٱلَّذِيalladhiCelui-là même quialladhiCelui-là même qui
يَصۡلَىyaslaest sollicitéyaslaest sollicité
ٱلنَّارَal-nara(dans) le feual-nara(dans) le feu
ٱلۡكُبۡرَىٰal-kub’ragrandiose.al-kub’ragrandiose.
Allazee yaslan Naaral kubraa

– Transliteration

qui brûlera dans le plus grand Feu,

– Muhammad Hamidullah

87:13

ثُمَّthummaEnsuitethummaEnsuite
لَاlanullementlanullement
يَمُوتُyamutuil meurtyamutuil meurt
فِيهَاfihaen celafihaen cela
وَلَاwalaet ni newalaet ni ne
يَحۡيَىٰyahyavie.yahyavie.
Summa laa yamootu feehaa wa laa yahyaa

– Transliteration

où il ne mourra ni ne vivra.

– Muhammad Hamidullah

87:14

قَدۡqadd’ores et déjàqadd’ores et déjà
أَفۡلَحَaflahaa été couronné de succèsaflahaa été couronné de succès
مَنmancelui quimancelui qui
تَزَكَّىٰtazakkas’est évolué (s’est accru),tazakkas’est évolué (s’est accru),
Qad aflaha man tazakkaa

– Transliteration

Réussit, certes, celui qui se purifie,

– Muhammad Hamidullah

87:15

وَذَكَرَwadhakaraet se remémorawadhakaraet se remémora
ٱسۡمَis’mala caractéristique deis’mala caractéristique de
رَبِّهِۦrabbihison Enseigneurrabbihison Enseigneur
فَصَلَّىٰfasallaalors il fit acte de sollicitude (communia, s’attentionna).fasallaalors il fit acte de sollicitude (communia, s’attentionna).
Wa zakaras ma Rabbihee fasallaa

– Transliteration

et se rappelle le nom de son Seigneur, puis célèbre la Salât.

– Muhammad Hamidullah

87:16

بَلۡbalMaisbalMais
تُؤۡثِرُونَtu’thirunavous vous focalisez surtu’thirunavous vous focalisez sur
ٱلۡحَيَوٰةَal-hayatalavieal-hayatalavie
ٱلدُّنۡيَاal-dun’ya(de) ce bas monde,al-dun’ya(de) ce bas monde,
Bal tu’siroonal hayaatad dunyaa

– Transliteration

Mais, vous préférez plutôt la vie présente,

– Muhammad Hamidullah

87:17

وَٱلۡأٓخِرَةُwal-akhiratuEt l’Ultimité (l’Au-delà)wal-akhiratuEt l’Ultimité (l’Au-delà)
خَيۡرٞkhayrun(est) meilleurkhayrun(est) meilleur
وَأَبۡقَىٰٓwa-abqaet plus durable.wa-abqaet plus durable.
Wal Aakhiratu khairunw wa abqaa

– Transliteration

alors que l’au-delà est meilleur et plus durable.

– Muhammad Hamidullah

87:18

إِنَّinnaEffectivement,innaEffectivement,
هَٰذَاhadhaceci (est)hadhaceci (est)
لَفِيlafiassurément danslafiassurément dans
ٱلصُّحُفِal-suhufiles instructionsal-suhufiles instructions
ٱلۡأُولَىٰal-ulainitiales.al-ulainitiales.
Inna haazaa lafis suhu fil oolaa

– Transliteration

Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes,

– Muhammad Hamidullah

87:19

صُحُفِsuhufi(Les) instructions (d’)suhufi(Les) instructions (d’)
إِبۡرَٰهِيمَib’rahimaAbrahamib’rahimaAbraham
وَمُوسَىٰwamusaet Moussa.wamusaet Moussa.
Suhufi Ibraaheema wa Moosaa

– Transliteration

les Feuilles d’Abraham et de Moïse.

– Muhammad Hamidullah

0:00

0:10

×

La sourate Al-Ala (texte arabe : الأعلى) est le 87ème chapitre du Coran. La sourate s’intitule enanglais « The Most High » et en français (Le Très-Haut) et compte 19 versets.

الأعلى
Al-Ala
« Le Très-Haut »

Révélation Mecque
N° d’Ayat 19 vers
Chapitre du Coran #87
Position Juz 30

Citation inspirante

« Mais, vous préférez plutôt la vie présente, alors que l’au-delà est meilleur etplus durable. »

À propos de cette sourate

Concernant la récitation de la sourate A’la le vendredi, « Le Messager d’Allah (ﷺ) avait l’habitude deréciter dans la prière de Jumu’ah : « Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très-Haut (Al-A’la 87) et : »T’est-il parvenu le récit de l’enveloppante? » (Al-Ghashiyah 88).

Le thème principal ou la leçon que nous pouvons tirer de la sourate Al-Ala nous rappelle qu’Allah(سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ) est au courant de tout. Il n’y a rien qui puisse lui être caché ou tenusecret. La sourate conclut en réfutant ceux qui préfèrent les récompenses de ce monde.