Lire Sourate Fatiha avec Traduction et Phonétique
Informations sur la Sourate Fatiha
ici
1:1
بِسۡمِbis’miPar le biais de l’attribut d’bis’miPar le biais de l’attribut d’
ٱللَّهِal-lahiAllah (Dieu)al-lahiAllah (Dieu)
ٱلرَّحۡمَٰنِal-rahmaniLa Force Bienveillante,al-rahmaniLa Force Bienveillante,
ٱلرَّحِيمِal-rahimiL’Empreint de Bienveillance.al-rahimiL’Empreint de Bienveillance.
Bismillah hir rahman nir raheem
Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
1:2
ٱلۡحَمۡدُal-hamduLa proclamation de mériteal-hamduLa proclamation de mérite
لِلَّهِlillahi(est) pour Allah (Dieu),lillahi(est) pour Allah (Dieu),
رَبِّrabbiEnseigneur (responsable d’évolution)rabbiEnseigneur (responsable d’évolution)
ٱلۡعَٰلَمِينَal-‘alaminades êtres cognitifs (capable de savoir).al-‘alaminades êtres cognitifs (capable de savoir).
Alhamdu lillaahi Rabbil ‘aalameen
Louange à Allah, Seigneur de l’univers.
1:3
ٱلرَّحۡمَٰنِal-rahmaniLa Force Bienveillanteal-rahmaniLa Force Bienveillante
ٱلرَّحِيمِal-rahimiL’Empreint de Bienveillanceal-rahimiL’Empreint de Bienveillance
Ar-Rahmaanir-Raheem
Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,
1:4
مَٰلِكِmalikiSouverain (détenteur)malikiSouverain (détenteur)
يَوۡمِyawmide l’étape (du jour) deyawmide l’étape (du jour) de
ٱلدِّينِal-dinila redevabilité (devoir envers Allah (Dieu)).al-dinila redevabilité (devoir envers Allah (Dieu)).
Maaliki Yawmid-Deen
Maître du Jour de la rétribution.
1:5
إِيَّاكَiyyakaToi seuliyyakaToi seul
نَعۡبُدُna’buduNous servons,na’buduNous servons,
وَإِيَّاكَwa-iyyakaet (de) Toi seulwa-iyyakaet (de) Toi seul
نَسۡتَعِينُnasta’inuNous recherchons de l’aide.nasta’inuNous recherchons de l’aide.
Iyyaaka na’budu wa lyyaaka nasta’een
C’est Toi [Seul] que nous adorons, et c’est Toi [Seul] dont nous implorons secours.
1:6
ٱهۡدِنَاih’dinaAccorde-nousih’dinaAccorde-nous
ٱلصِّرَٰطَal-siratale chemin (la strate) ferme et balisé,al-siratale chemin (la strate) ferme et balisé,
ٱلۡمُسۡتَقِيمَal-mus’taqimacelui qui s’auto-stabilise (ou s’auto-rectifie).al-mus’taqimacelui qui s’auto-stabilise (ou s’auto-rectifie).
Ihdinas-Siraatal-Mustaqeem
Guide-nous dans le droit chemin,
1:7
صِرَٰطَsiratale chemin (la strate) ferme et balisé desiratale chemin (la strate) ferme et balisé de
ٱلَّذِينَalladhinaceux dontalladhinaceux dont
أَنۡعَمۡتَan’amtatu as agréé faveuran’amtatu as agréé faveur
عَلَيۡهِمۡalayhimsur eux;alayhimsur eux;
غَيۡرِghayriplutôt queghayriplutôt que
ٱلۡمَغۡضُوبِal-maghdubil’exécrational-maghdubil’exécration
عَلَيۡهِمۡalayhimsur eux,alayhimsur eux,
وَلَاwalaet non pluswalaet non plus
ٱلضَّآلِّينَal-dalinales égarés.al-dalinales égarés.
Siraatal-lazeena an’amta ‘alaihim ghayril-maghdoobi ‘alaihim wa lad-daaalleen
le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés.