Lire Sourate Mursalat avec Traduction et Phonétique
Informations sur la Sourate Mursalat
ici
77:1
وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِwal-mur’salatiPar celles qui acheminentwal-mur’salatiPar celles qui acheminent
عُرۡفٗاur’fanun après l’autre,ur’fanun après l’autre,
Wal mursalaati’urfaa
Par ceux qu’on envoie en rafales,
77:2
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِfal-‘asifatialors les productrices de bourrasquesfal-‘asifatialors les productrices de bourrasques
عَصۡفٗاasfantempétueuses.asfantempétueuses.
Fal’aasifaati ‘asfaa
et qui soufflent en tempête!
77:3
وَٱلنَّٰشِرَٰتِwal-nashiratiAinsi que les diffusanteswal-nashiratiAinsi que les diffusantes
نَشۡرٗاnashranamplement,nashranamplement,
Wannaashiraati nashraa
Et qui dispersent largement [dans toutes les directions].
77:4
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِfal-fariqatialors les générantes de séparationsfal-fariqatialors les générantes de séparations
فَرۡقٗاfarqandistinctives.farqandistinctives.
Falfaariqaati farqaa
Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal),
77:5
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِfal-mul’qiyatiPuis alors celles lançantfal-mul’qiyatiPuis alors celles lançant
ذِكۡرًاdhik’randes rappels,dhik’randes rappels,
Falmulqiyaati zikra
et lancent un rappel
77:6
عُذۡرًاudh’ranEn justification,udh’ranEn justification,
أَوۡawouawou
نُذۡرًاnudh’ranen avertissement.nudh’ranen avertissement.
‘Uzran aw nuzraa
en guise d’excuse ou d’avertissement!
77:7
إِنَّمَاinnamaEffectivement, ce queinnamaEffectivement, ce que
تُوعَدُونَtu’adunavous attendez en retour (de promesse)tu’adunavous attendez en retour (de promesse)
لَوَٰقِعٞlawaqi’un(est) assurément un fait se produisantsubitement.lawaqi’un(est) assurément un fait se produisant subitement.
Innamaa too’adoona lawaaqi’
Ce qui vous est promis est inéluctable.
77:8
فَإِذَاfa-idhaAlors, lorsquefa-idhaAlors, lorsque
ٱلنُّجُومُal-nujumules étoilesal-nujumules étoiles
طُمِسَتۡtumisatfurent effacées,tumisatfurent effacées,
Fa izam nujoomu tumisat
Quand donc les étoiles seront effacées,
77:9
وَإِذَاwa-idhaet lorsquewa-idhaet lorsque
ٱلسَّمَآءُal-samaule cielal-samaule ciel
فُرِجَتۡfurijatfut fendu en deux.furijatfut fendu en deux.
Wa izas samaaa’u furijat
et que le ciel sera fendu,
77:10
وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلۡجِبَالُal-jibalules montagnesal-jibalules montagnes
نُسِفَتۡnusifatfut éclaté en morceaux.nusifatfut éclaté en morceaux.
Wa izal jibaalu nusifat
et que les montagnes seront pulvérisées,
77:11
وَإِذَاwa-idhaEt lorsquewa-idhaEt lorsque
ٱلرُّسُلُal-rusulules messagersal-rusulules messagers
أُقِّتَتۡuqqitatfut convoqué au moment fixé.uqqitatfut convoqué au moment fixé.
Wa izar Rusulu uqqitat
et que le moment (pour la réunion) des Messagers a étéfixé!…
77:12
لِأَيِّli-ayyiPour quelli-ayyiPour quel
يَوۡمٍyawminJouryawminJour
أُجِّلَتۡujjilatfut prévue l’échéance ?ujjilatfut prévue l’échéance ?
Li ayyi yawmin ujjilat
A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé?
77:13
لِيَوۡمِliyawmiPour le jour (l’étape) deliyawmiPour le jour (l’étape) de
ٱلۡفَصۡلِal-faslile discernement (ou décision).al-faslile discernement (ou décision).
Li yawmil Fasl
Au Jour de la Décision. [le Jugement]!
77:14
وَمَآwamaEt qu’est-ce quiwamaEt qu’est-ce qui
أَدۡرَىٰكَadrakat’inculquaadrakat’inculqua
مَاmace qu'(est)mace qu'(est)
يَوۡمُyawmule Jour (l’étape) deyawmule Jour (l’étape) de
ٱلۡفَصۡلِal-faslile discernement (ou décision) ?al-faslile discernement (ou décision) ?
Wa maaa adraaka maa yawmul fasl
Et qui te dira ce qu’est le Jour de la Décision?
77:15
وَيۡلٞwaylunMalheurwaylunMalheur
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
لِّلۡمُكَذِّبِينَlil’mukadhibinaà ceux qui mentent!lil’mukadhibinaà ceux qui mentent!
Wailuny yawma ‘izillilmukazzibeen
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
77:16
أَلَمۡalamEst-ce que nullementalamEst-ce que nullement
نُهۡلِكِnuh’likiNous anéantissonsnuh’likiNous anéantissons
ٱلۡأَوَّلِينَal-awalinales initiaux (premiers, pionniers) ?al-awalinales initiaux (premiers, pionniers) ?
Alam nuhlikil awwaleen
N’avons-nous pas fait périr les premières [générations]?
77:17
ثُمَّthummaEnsuitethummaEnsuite
نُتۡبِعُهُمُnut’bi’uhumuNous les faisons suivre parnut’bi’uhumuNous les faisons suivre par
ٱلۡأٓخِرِينَal-akhirinales derniers (les ultimes) ?al-akhirinales derniers (les ultimes) ?
Summa nutbi’uhumul aakhireen
Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers?
77:18
كَذَٰلِكَkadhalikaC’est ainsi quekadhalikaC’est ainsi que
نَفۡعَلُnaf ‘alunous traitonsnaf ‘alunous traitons
بِٱلۡمُجۡرِمِينَbil-muj’riminaavec les criminels.bil-muj’riminaavec les criminels.
Kazzalika naf’alu bilmujrimeen
C’est ainsi que Nous agissons avec les criminels.
77:19
وَيۡلٞwaylunMalheurwaylunMalheur
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
لِّلۡمُكَذِّبِينَlil’mukadhibinaà ceux qui mentent!lil’mukadhibinaà ceux qui mentent!
Wailunw yawma ‘izil lil mukazzibeen
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
77:20
أَلَمۡalamEst-ce que nullementalamEst-ce que nullement
نَخۡلُقكُّمnakhluqkkumNous vous créonsnakhluqkkumNous vous créons
مِّنminà partir d’minà partir d’
مَّآءٖmainun liquidemainun liquide
مَّهِينٖmahininvil ?mahininvil ?
Alam nakhlukkum mimmaaa’im maheen
Ne vous avons-Nous pas créés d’une eau vile
77:21
فَجَعَلۡنَٰهُfaja’alnahuAlors nous l’avons fait (établi)faja’alnahuAlors nous l’avons fait (établi)
فِيfidansfidans
قَرَارٖqararinun reposoirqararinun reposoir
مَّكِينٍmakininferme et protégé.makininferme et protégé.
Faja’alnaahu fee qaraarim makeen
que Nous avons placée dans un reposoir sûr,
77:22
إِلَىٰilaJusqu’a (vers)ilaJusqu’a (vers)
قَدَرٖqadarinune mesureqadarinune mesure
مَّعۡلُومٖma’luminspécifique.ma’luminspécifique.
Illaa qadrim ma’loom
pour une durée connue?
77:23
فَقَدَرۡنَاfaqadarnaDonc nous avons mesuré avec précision :faqadarnaDonc nous avons mesuré avec précision :
فَنِعۡمَfani’maquels excellentsfani’maquels excellents
ٱلۡقَٰدِرُونَal-qadirunaConcepteurs.al-qadirunaConcepteurs.
Faqadarnaa fani’mal qaadiroon
Nous l’avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façonparfaite.
77:24
وَيۡلٞwaylunMalheurwaylunMalheur
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
لِّلۡمُكَذِّبِينَlil’mukadhibinaà ceux qui mentent!lil’mukadhibinaà ceux qui mentent!
Wailuny yawma ‘izil lilmukazzibeen
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
77:25
أَلَمۡalamEst-ce que nullementalamEst-ce que nullement
نَجۡعَلِnaj’aliNous faisons denaj’aliNous faisons de
ٱلۡأَرۡضَal-ardala terreal-ardala terre
كِفَاتًاkifatanun réceptacle (lieu de rassemblement).kifatanun réceptacle (lieu de rassemblement).
Alam naj’alil arda kifaataa
N’avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenanttous,
77:26
أَحۡيَآءٗahyaanDes vivantsahyaanDes vivants
وَأَمۡوَٰتٗاwa-amwatanet des morts.wa-amwatanet des morts.
Ahyaaa’anw wa amwaataa
les vivants ainsi que les morts?
77:27
وَجَعَلۡنَاwaja’alnaEt nous avons faitwaja’alnaEt nous avons fait
فِيهَاfihaen ellefihaen elle
رَوَٰسِيَrawasiyades montagnes ancréesrawasiyades montagnes ancrées
شَٰمِخَٰتٖshamikhatinhautes,shamikhatinhautes,
وَأَسۡقَيۡنَٰكُمwa-asqaynakumEt nous vous avons donné à boirewa-asqaynakumEt nous vous avons donné à boire
مَّآءٗmaande l’eaumaande l’eau
فُرَاتٗاfuratandouce.furatandouce.
Wa ja’alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa’an furaataa
Et n’y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes?Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d’eau douce?
77:28
وَيۡلٞwaylunMalheurwaylunMalheur
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
لِّلۡمُكَذِّبِينَlil’mukadhibinaà ceux qui mentent!lil’mukadhibinaà ceux qui mentent!
Wailuny yawma ‘izil lilmukazzibeen
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
77:29
ٱنطَلِقُوٓاْintaliquAllez malgré vous (Laissez vous aller)intaliquAllez malgré vous (Laissez vous aller)
إِلَىٰilaversilavers
مَاmace quemace que
كُنتُمkuntumvous avez étékuntumvous avez été
بِهِۦbihipar son biais (avec cela)bihipar son biais (avec cela)
تُكَذِّبُونَtukadhibunadénigrant (ou mentant) railleusement.tukadhibunadénigrant (ou mentant) railleusement.
Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon
Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge!
77:30
ٱنطَلِقُوٓاْintaliquAllez malgré vous (Laissez vous aller)intaliquAllez malgré vous (Laissez vous aller)
إِلَىٰilaversilavers
ظِلّٖzillinune ombrezillinune ombre
ذِيdhidotée dedhidotée de
ثَلَٰثِthalathitroisthalathitrois
شُعَبٖshu’abinsubdivisions :shu’abinsubdivisions :
Intaliqooo ilaa zillin zee salaasi shu’ab
Allez vers une ombre [fumée de l’Enfer] à trois branches;
77:31
لَّاlaNullementlaNullement
ظَلِيلٖzalilinombreusezalilinombreuse
وَلَاwalaet nullement n’walaet nullement n’
يُغۡنِيyugh’niest profitableyugh’niest profitable
مِنَminacontreminacontre
ٱللَّهَبِal-lahabila flambée.al-lahabila flambée.
Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab
qui n’est ni ombreuse ni capable de protéger contre laflamme;
77:32
إِنَّهَاinnahaEn effet, elleinnahaEn effet, elle
تَرۡمِيtarmidécoche (projette)tarmidécoche (projette)
بِشَرَرٖbishararinpar des étincellesbishararinpar des étincelles
كَٱلۡقَصۡرِkal-qasricomme un palais.kal-qasricomme un palais.
Innahaa tarmee bishararin kalqasr
car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme deschâteaux,
77:33
كَأَنَّهُۥka-annahuComme si il étaitka-annahuComme si il était
جِمَٰلَتٞjimalatundes chameaux (ou des splendeurs)jimalatundes chameaux (ou des splendeurs)
صُفۡرٞsuf’runjaunes.suf’runjaunes.
Ka annahoo jimaalatun sufr
et qu’on prendrait pour des chameaux jaunes.
77:34
وَيۡلٞwaylunMalheurwaylunMalheur
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
لِّلۡمُكَذِّبِينَlil’mukadhibinaà ceux qui mentent!lil’mukadhibinaà ceux qui mentent!
Wailuny yawma ‘izil lilmukazibeen
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
77:35
هَٰذَاhadhaCeci (est)hadhaCeci (est)
يَوۡمُyawmuun Jour oùyawmuun Jour où
لَاlanullementlanullement
يَنطِقُونَyantiqunails communiquent.yantiqunails communiquent.
Haazaa yawmu laa yantiqoon
Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,
77:36
وَلَاwalaet nullement n’walaet nullement n’
يُؤۡذَنُyu’dhanuest permisyu’dhanuest permis
لَهُمۡlahumpour euxlahumpour eux
فَيَعۡتَذِرُونَfaya’tadhirunaalors qu’ils fassent des excuses.faya’tadhirunaalors qu’ils fassent des excuses.
Wa laa yu’zanu lahum fa ya’taziroon
et point ne leur sera donné permission de s’excuser.
77:37
وَيۡلٞwaylunMalheurwaylunMalheur
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
لِّلۡمُكَذِّبِينَlil’mukadhibinaà ceux qui mentent!lil’mukadhibinaà ceux qui mentent!
Wailunw yawma ‘izil lilmukazzibeen
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
77:38
هَٰذَاhadhaCeci esthadhaCeci est
يَوۡمُyawmule Jour (l’étape) deyawmule Jour (l’étape) de
ٱلۡفَصۡلِۖal-faslile discernement (ou décision).al-faslile discernement (ou décision).
جَمَعۡنَٰكُمۡjama’nakumNous vous avons réunisjama’nakumNous vous avons réunis
وَٱلۡأَوَّلِينَwal-awalinaainsi que les premiers.wal-awalinaainsi que les premiers.
Haaza yawmul fasli jama ‘naakum wal awwaleen
C’est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vousréunirons ainsi que les anciens.
77:39
فَإِنfa-inAlors sifa-inAlors si
كَانَkanail y akanail y a
لَكُمۡlakumpour vouslakumpour vous
كَيۡدٞkaydunune machination,kaydunune machination,
فَكِيدُونِfakidunialors planifiez donc contre moi!fakidunialors planifiez donc contre moi!
Fa in kaana lakum kaidun fakeedoon
Si vous disposez d’une ruse, rusez donc contre Moi.
77:40
وَيۡلٞwaylunMalheurwaylunMalheur
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
لِّلۡمُكَذِّبِينَlil’mukadhibinaà ceux qui mentent!lil’mukadhibinaà ceux qui mentent!
Wailuny yawma’izil lilmukazzibeen
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
77:41
إِنَّinnaAssurémentinnaAssurément
ٱلۡمُتَّقِينَal-mutaqinaceux qui se preservent en leur conscience.al-mutaqinaceux qui se preservent en leur conscience.
فِيfidansfidans
ظِلَٰلٖzilalindes ombrageszilalindes ombrages
وَعُيُونٖwa’uyuninet des sources.wa’uyuninet des sources.
Innal muttaqeena fee zilaalinw wa ‘uyoon
Les pieux seront parmi des ombrages et des sources
77:42
وَفَوَٰكِهَwafawakihaAinsi que des fruitswafawakihaAinsi que des fruits
مِمَّاmimmade ce qu’mimmade ce qu’
يَشۡتَهُونَyashtahunails désirent.yashtahunails désirent.
Wa fawaakiha mimmaa yashtahoon
De même que des fruits selon leurs désirs.
77:43
كُلُواْkuluMangezkuluMangez
وَٱشۡرَبُواْwa-ish’rabuet buvezwa-ish’rabuet buvez
هَنِيٓـَٔۢاhanianagréablementhanianagréablement
بِمَاbimapour ce quebimapour ce que
كُنتُمۡkuntumvous avez étékuntumvous avez été
تَعۡمَلُونَta’malunaœuvrant.ta’malunaœuvrant.
Kuloo washraboo haneee ‘am bimaa kuntum ta’maloon
«Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez».
77:44
إِنَّاinnaCertainement, Nous,innaCertainement, Nous,
كَذَٰلِكَkadhalikac’est comme ceci quekadhalikac’est comme ceci que
نَجۡزِيnajzinous récompensonsnajzinous récompensons
ٱلۡمُحۡسِنِينَal-muh’sininales bienfaiteurs.al-muh’sininales bienfaiteurs.
Innaa kazaalika najzil muhsineen
C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
77:45
وَيۡلٞwaylunMalheurwaylunMalheur
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
لِّلۡمُكَذِّبِينَlil’mukadhibinaà ceux qui mentent!lil’mukadhibinaà ceux qui mentent!
Wailuny yawma ‘izil lilmuzkazzibeen
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
77:46
كُلُواْkuluMangezkuluMangez
وَتَمَتَّعُواْwatamatta’uet jouissezwatamatta’uet jouissez
قَلِيلًاqalilanun peu :qalilanun peu :
إِنَّكُمinnakumDe tout évidence vous (êtes)innakumDe tout évidence vous (êtes)
مُّجۡرِمُونَmuj’rimunades malfaiteurs (ou criminels).muj’rimunades malfaiteurs (ou criminels).
Kuloo wa tamatta’oo qaleelan innakum mujrimoon
«Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes descriminels».
77:47
وَيۡلٞwaylunMalheurwaylunMalheur
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
لِّلۡمُكَذِّبِينَlil’mukadhibinaà ceux qui mentent!lil’mukadhibinaà ceux qui mentent!
Wailunny yawma ‘izil lilmukazzibeen
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
77:48
وَإِذَاwa-idhaEt quandwa-idhaEt quand
قِيلَqilail fut ditqilail fut dit
لَهُمُlahumuà leur attention :lahumuà leur attention :
ٱرۡكَعُواْir’ka’u« Inclinez-vous »,ir’ka’u« Inclinez-vous »,
لَاlanullementlanullement
يَرۡكَعُونَyarka’unails s’inclinent.yarka’unails s’inclinent.
Wa izaa qeela lahumur ka’oo laa yarka’oon
Et quand on leur dit: «Inclinez-vous, ils ne s’inclinentpas.
77:49
وَيۡلٞwaylunMalheurwaylunMalheur
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
لِّلۡمُكَذِّبِينَlil’mukadhibinaà ceux qui mentent!lil’mukadhibinaà ceux qui mentent!
Wailunny yawma ‘izil lilmukazzibeen
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
77:50
فَبِأَيِّfabi-ayyiAlors avec quelfabi-ayyiAlors avec quel
حَدِيثِۭhadithinhadith (événement, narration)hadithinhadith (événement, narration)
بَعۡدَهُۥba’dahuaprès lui (le Coran)ba’dahuaprès lui (le Coran)
يُؤۡمِنُونَyu’minunasont-ils confiants?yu’minunasont-ils confiants?
Fabi ayyi hadeesim ba’dahoo yu’minoon (End Juz 29)
Après cela, en quelle parole croiront-ils donc?