Lire Sourate At-Takathur avec Traduction et Phonétique
Informations sur la Sourate At-Takathur
ici
102:1
أَلۡهَىٰكُمُalhakumuVous a préoccupéalhakumuVous a préoccupé
ٱلتَّكَاثُرُal-takathurul’accumulation en quantité.al-takathurul’accumulation en quantité.
Al haaku mut takathur
La course aux richesses vous distrait,
102:2
حَتَّىٰhattaJusqu’à ce quehattaJusqu’à ce que
زُرۡتُمُzur’tumuvous ayez visitézur’tumuvous ayez visité
ٱلۡمَقَابِرَal-maqabirales tombes.al-maqabirales tombes.
Hatta zurtumul-maqaabir
jusqu’à ce que vous visitiez les tombes.
102:3
كـَلَّاkallaNenni!kallaNenni!
سَوۡفَsawfaPlus tardsawfaPlus tard
تَعۡلَمُونَta’lamunavous saurez!ta’lamunavous saurez!
Kalla sawfa ta’lamoon
Mais non! Vous saurez bientôt!
102:4
ثُمَّthummaEt encore,thummaEt encore,
كـَلَّاkallaque nenni!kallaque nenni!
سَوۡفَsawfaPlus tardsawfaPlus tard
تَعۡلَمُونَta’lamunavous saurez!ta’lamunavous saurez!
Thumma kalla sawfa ta’lamoon
(Encore une fois)! Vous saurez bientôt!
102:5
كـَلَّاkallaOh que non!kallaOh que non!
لَوۡlawSi seulementlawSi seulement
تَعۡلَمُونَta’lamunavous pouvez savoirta’lamunavous pouvez savoir
عِلۡمَil’made scienceil’made science
ٱلۡيَقِينِal-yaqinila certaine,al-yaqinila certaine,
Kalla law ta’lamoona ‘ilmal yaqeen
Sûrement! Si vous saviez de science certaine.
102:6
لَتَرَوُنَّlatarawunnaVous aurez sûrement une vision claire (de)latarawunnaVous aurez sûrement une vision claire (de)
ٱلۡجَحِيمَal-jahimal’ardeur consumante.al-jahimal’ardeur consumante.
Latara-wun nal jaheem
Vous verrez, certes, la Fournaise.
102:7
ثُمَّthummaAlors,thummaAlors,
لَتَرَوُنَّهَاlatarawunnahaassurément vous la verrezlatarawunnahaassurément vous la verrez
عَيۡنَaynade source (avec l’oeil)aynade source (avec l’oeil)
ٱلۡيَقِينِal-yaqini(de) la certitude.al-yaqini(de) la certitude.
Thumma latara wunnaha ‘ainal yaqeen
Puis, vous la verrez certes, avec l’œil de la certitude.
102:8
ثُمَّthummaEnsuitethummaEnsuite
لَتُسۡـَٔلُنَّlatus’alunnaeffectivement, vous êtes interrogéslatus’alunnaeffectivement, vous êtes interrogés
يَوۡمَئِذٍyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
عَنِaniconcernantaniconcernant
ٱلنَّعِيمِal-na’imiles bénédictions (dont vous jouissiez).al-na’imiles bénédictions (dont vous jouissiez).
Thumma latus alunna yauma-izin ‘anin na’eem
Puis, assurément, vous serez interrogés, ce jour-là, sur lesdélices.