Lire Sourate Al-Ghashiyah avec Traduction et Phonétique
Informations sur la Sourate Al-Ghashiyah
ici
88:1
هَلۡhalEst-ce quehalEst-ce que
أَتَىٰكَatakat’a été présentéatakat’a été présenté
حَدِيثُhadithule hadith (événement, narration) dehadithule hadith (événement, narration) de
ٱلۡغَٰشِيَةِal-ghashiyatil’abasourdissante?al-ghashiyatil’abasourdissante?
Hal ataaka hadeesul ghaashiyah
T’est-il parvenu le récit de l’enveloppante?
88:2
وُجُوهٞwujuhunDes visageswujuhunDes visages
يَوۡمَئِذٍyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
خَٰشِعَةٌkhashi’atunsoumis dans la honte,khashi’atunsoumis dans la honte,
Wujoohuny yawma ‘izin khaashi’ah
Ce jour-là, il y aura des visages humiliés,
88:3
عَامِلَةٞamilatunlaborieuxamilatunlaborieux
نَّاصِبَةٞnasibatun(et) exténués.nasibatun(et) exténués.
‘Aamilatun naasibah
préoccupés, harassés.
88:4
تَصۡلَىٰtaslaIls sont fondustaslaIls sont fondus
نَارًاnarand’un feunarand’un feu
حَامِيَةٗhamiyatand’une chaleur intense.hamiyatand’une chaleur intense.
Taslaa naaran haamiyah
Ils brûleront dans un Feu ardent,
88:5
تُسۡقَىٰtus’qaIls sont abreuvéstus’qaIls sont abreuvés
مِنۡminà partir d’minà partir d’
عَيۡنٍayninune sourceayninune source
ءَانِيَةٖaniyatinenflammée.aniyatinenflammée.
Tusqaa min ‘aynin aaniyah
et seront abreuvés d’une source bouillante.
88:6
لَّيۡسَlaysaIl n’y a pas eulaysaIl n’y a pas eu
لَهُمۡlahumpour euxlahumpour eux
طَعَامٌta’amun(de) nourritureta’amun(de) nourriture
إِلَّاillasaufillasauf
مِنminde parmi laminde parmi la
ضَرِيعٖdari’infactice.dari’infactice.
Laisa lahum ta’aamun illaa min daree’
Il n’y aura pour eux d’autre nourriture que des plantesépineuses [darî’],
88:7
لَّاlaJamaislaJamais
يُسۡمِنُyus’minuelle (ne) nourrityus’minuelle (ne) nourrit
وَلَاwalaet ni n’walaet ni n’
يُغۡنِيyugh’niest salutaireyugh’niest salutaire
مِنmincontremincontre
جُوعٖju’inune famine.ju’inune famine.
Laa yusminu wa laa yughnee min joo’
qui n’engraisse, ni n’apaise la faim.
88:8
وُجُوهٞwujuhunDes visageswujuhunDes visages
يَوۡمَئِذٖyawma-idhince jour-làyawma-idhince jour-là
نَّاعِمَةٞna’imatunenjoués.na’imatunenjoués.
Wujoohuny yawma ‘izin naa’imah
Ce jour-là, il y aura des visages épanouis,
88:9
لِّسَعۡيِهَاlisa’yihaPour leur effort,lisa’yihaPour leur effort,
رَاضِيَةٞradiyatunsatisfait.radiyatunsatisfait.
Lisa’yihaa raadiyah
contents de leurs efforts,
88:10
فِيfiDansfiDans
جَنَّةٍjannatinun jardin (lieu régénérateur)jannatinun jardin (lieu régénérateur)
عَالِيَةٖaliyatinsurélevé.aliyatinsurélevé.
Fee jannatin ‘aaliyah
dans un haut Jardin,
88:11
لَّاlaNullementlaNullement
تَسۡمَعُtasma’uils entendenttasma’uils entendent
فِيهَاfihaen luifihaen lui
لَٰغِيَةٗlaghiyatande sornettes.laghiyatande sornettes.
Laa tasma’u feehaa laaghiyah
où ils n’entendent aucune futilité.
88:12
فِيهَاfihaEn lui, il y afihaEn lui, il y a
عَيۡنٞaynunune sourceaynunune source
جَارِيَةٞjariyatuns’écoulant.jariyatuns’écoulant.
Feehaa ‘aynun jaariyah
Là, il y aura une source coulante.
88:13
فِيهَاfihaEn lui , il y afihaEn lui , il y a
سُرُرٞsururundes mobilierssururundes mobiliers
مَّرۡفُوعَةٞmarfu’atunde haut niveau.marfu’atunde haut niveau.
Feehaa sururum marfoo’ah
Là, des divans élevés
88:14
وَأَكۡوَابٞwa-akwabunAinsi que des récipients à boirewa-akwabunAinsi que des récipients à boire
مَّوۡضُوعَةٞmawdu’atunmis à disposition.mawdu’atunmis à disposition.
Wa akwaabum mawzoo’ah
et des coupes posées
88:15
وَنَمَارِقُwanamariquEt aussi des coussinswanamariquEt aussi des coussins
مَصۡفُوفَةٞmasfufatunalignés en rangs,masfufatunalignés en rangs,
Wa namaariqu masfoofah
et des coussins rangés
88:16
وَزَرَابِيُّwazarabiyyuet des tapiswazarabiyyuet des tapis
مَبۡثُوثَةٌmabthuthatundispersés partout.mabthuthatundispersés partout.
Wa zaraabiyyu mabsoosah
et des tapis étalés.
88:17
أَفَلَاafalaEst-ce que nullementafalaEst-ce que nullement
يَنظُرُونَyanzurunails portent leur regardyanzurunails portent leur regard
إِلَىilaversilavers
ٱلۡإِبِلِal-ibililes chameaux,al-ibililes chameaux,
كَيۡفَkayfa(et) de quelle façonkayfa(et) de quelle façon
خُلِقَتۡkhuliqatils ont été créés?khuliqatils ont été créés?
Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat
Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ontété créés,
88:18
وَإِلَىwa-ilaEt verswa-ilaEt vers
ٱلسَّمَآءِal-samaile ciel,al-samaile ciel,
كَيۡفَkayfade quelle manièrekayfade quelle manière
رُفِعَتۡrufi’atil a été élevé en hauteur?rufi’atil a été élevé en hauteur?
Wa ilas samaaa’i kaifa rufi’at
et le ciel comment il est élevé,
88:19
وَإِلَىwa-ilaEt verswa-ilaEt vers
ٱلۡجِبَالِal-jibaliles montagnes,al-jibaliles montagnes,
كَيۡفَkayfacommentkayfacomment
نُصِبَتۡnusibatelles ont été érigées?nusibatelles ont été érigées?
Wa ilal jibaali kaifa nusibat
et les montagnes comment elles sont dressées
88:20
وَإِلَىwa-ilaEt verswa-ilaEt vers
ٱلۡأَرۡضِal-ardila terre,al-ardila terre,
كَيۡفَkayfade quelle façonkayfade quelle façon
سُطِحَتۡsutihatelle a été nivelée?sutihatelle a été nivelée?
Wa ilal ardi kaifa sutihat
et la terre comment elle est nivelée?
88:21
فَذَكِّرۡfadhakkirDonc, rappelles!fadhakkirDonc, rappelles!
إِنَّمَآinnamaAssurémentinnamaAssurément
أَنتَantatu (es)antatu (es)
مُذَكِّرٞmudhakkirunun aide-mémoire.mudhakkirunun aide-mémoire.
Fazakkir innama anta Muzakkir
Eh bien, rappelle! Tu n’es qu’un rappeleur,
88:22
لَّسۡتَlastaTu n’a pas étélastaTu n’a pas été
عَلَيۡهِمalayhimsur euxalayhimsur eux
بِمُصَيۡطِرٍbimusaytirinen position de contrôle.bimusaytirinen position de contrôle.
Lasta ‘alaihim bimusaitir
et tu n’es pas un dominateur sur eux.
88:23
إِلَّاillaExcéptéillaExcépté
مَنmanceluimancelui
تَوَلَّىٰtawallaqui s’est détournétawallaqui s’est détourné
وَكَفَرَwakafaraet a dénié.wakafaraet a dénié.
Illaa man tawallaa wa kafar
Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas,
88:24
فَيُعَذِّبُهُfayu’adhibuhuAlors le châtiefayu’adhibuhuAlors le châtie
ٱللَّهُal-lahuAllah (Dieu)al-lahuAllah (Dieu)
ٱلۡعَذَابَal-‘adhabadu suppliceal-‘adhabadu supplice
ٱلۡأَكۡبَرَal-akbarale plus grand.al-akbarale plus grand.
Fa yu’azzibuhul laahul ‘azaabal akbar
alors Allah le châtiera du plus grand châtiment.
88:25
إِنَّinnaCertesinnaCertes
إِلَيۡنَآilaynavers nousilaynavers nous
إِيَابَهُمۡiyabahum(est) leur retour.iyabahum(est) leur retour.
Innaa ilainaaa iyaabahum
Vers Nous est leur retour.
88:26
ثُمَّthummaEnsuite,thummaEnsuite,
إِنَّinnaeffectivementinnaeffectivement
عَلَيۡنَاalaynanous incombealaynanous incombe
حِسَابَهُمhisabahumleur compte.hisabahumleur compte.
Summa inna ‘alainaa hisaabahum
Ensuite, c’est à Nous de leur demander compte.