Partager modal

Partagez ce lien via

Ou copier le lien

Lire Sourate Al-Humazah avec Traduction et Phonétique

Informations sur la Sourate Al-Humazah ici
Sélectionner la sourate
Sélectionner la sourate

Traduction de par: Changer

104:1

وَيۡلٞwaylunMalheurwaylunMalheur
لِّكُلِّlikullià toutlikullià tout
هُمَزَةٖhumazatincalomniateurhumazatincalomniateur
لُّمَزَةٍlumazatinmédisant.lumazatinmédisant.
Wailul-likulli hu mazatil-lumazah

– Transliteration

Malheur à tout calomniateur diffamateur,

– Muhammad Hamidullah

104:2

ٱلَّذِيalladhiCelui-là même (qui)alladhiCelui-là même (qui)
جَمَعَjama’aa amasséjama’aa amassé
مَالٗاmalanun capital (bien, richesse)malanun capital (bien, richesse)
وَعَدَّدَهُۥwa’addadahuet le compta.wa’addadahuet le compta.
Allazee jama’a maalanw wa ‘addadah

– Transliteration

qui amasse une fortune et la compte,

– Muhammad Hamidullah

104:3

يَحۡسَبُyahsabuIl penseyahsabuIl pense
أَنَّannaqueannaque
مَالَهُۥٓmalahuson capital (bien, fortune)malahuson capital (bien, fortune)
أَخۡلَدَهُۥakhladahul’a rendu éternel (immortel).akhladahul’a rendu éternel (immortel).
Yahsabu anna maalahooo akhladah

– Transliteration

pensant que sa fortune l’immortalisera.

– Muhammad Hamidullah

104:4

كـَلَّاۖkallaJamais!kallaJamais!
لَيُنۢبَذَنَّlayunbadhannaSûrement il est jetélayunbadhannaSûrement il est jeté
فِيfidansfidans
ٱلۡحُطَمَةِal-hutamatila Hutamah (feu craquelant)!al-hutamatila Hutamah (feu craquelant)!
Kallaa; layumbazanna fil hutamah

– Transliteration

Mais non! Il sera certes, jeté dans la Hutamah.

– Muhammad Hamidullah

104:5

وَمَآwamaEt quiwamaEt qui
أَدۡرَىٰكَadrakat’inculquaadrakat’inculqua
مَاmace qu’estmace qu’est
ٱلۡحُطَمَةُal-hutamatula Hutamah (feu craquelant)?al-hutamatula Hutamah (feu craquelant)?
Wa maa adraaka mal-hutamah

– Transliteration

Et qui te dira ce qu’est la Hutamah?

– Muhammad Hamidullah

104:6

نَارُnaru(C’est) Une flamme (feu) d’naru(C’est) Une flamme (feu) d’
ٱللَّهِal-lahiAllah (Dieu) ;al-lahiAllah (Dieu) ;
ٱلۡمُوقَدَةُal-muqadatul’incinératrice.al-muqadatul’incinératrice.
Naarul laahil-mooqada

– Transliteration

Le Feu attisé d’Allah

– Muhammad Hamidullah

104:7

ٱلَّتِيallatiLaquelleallatiLaquelle
تَطَّلِعُtattali’us’attaquetattali’us’attaque
عَلَىalaauxalaaux
ٱلۡأَفۡـِٔدَةِal-afidaticoeurs (viscères).al-afidaticoeurs (viscères).
Allatee tattali’u ‘alal af’idah

– Transliteration

qui monte jusqu’aux cœurs.

– Muhammad Hamidullah

104:8

إِنَّهَاinnahaEn effet, elle (est)innahaEn effet, elle (est)
عَلَيۡهِمalayhimsur euxalayhimsur eux
مُّؤۡصَدَةٞmu’sadatunfermement refermée.mu’sadatunfermement refermée.
Innahaa ‘alaihim mu’sada

– Transliteration

Il se refermera sur eux,

– Muhammad Hamidullah

104:9

فِيfiEnfiEn
عَمَدٖamadincolonnesamadincolonnes
مُّمَدَّدَةِۭmumaddadatinétendues.mumaddadatinétendues.
Fee ‘amadim mumaddadah

– Transliteration

en colonnes (de flammes) étendues.

– Muhammad Hamidullah

0:00

0:10

×

La sourate Humazah (texte arabe : ٱلهُمَزَة) est le 104ème chapitre du Coran. La sourate s’intitule enanglais « The Slanderer » et en français (Les calomniateurs) et compte 9 versets.

ٱلهُمَزَة
Humazah
« Les calomniateurs »

Révélation Mecque
N° d’Ayat 9 vers
Chapitre du Coran #104
Position Juz 30

Citation inspirante

« Malheur à tout calomniateur diffamateur, qui amasse une fortune et la compte,pensant que sa fortune l’immortalisera.  »

À propos de cette sourate

Il est communément convenu que la sourate Humazah est une sourate mecquoise ancienne. Le message de lasourate porte sur trois péchés graves qu’il convient d’éviter et sur la nature du châtiment infligé àceux qui n’y parviennent pas. Ces trois péchés sont : (i) la médisance, (ii) la calomnie et (iii) lathésaurisation des richesses.

Dans Sahih Muslim 2589, Abu Huraira rapporte que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Savez-vous ce qu’est lamédisance ? Ils (les compagnons) dirent : Allah et son messager savent mieux. Il (le Saint Prophète) ditalors : La médisance consiste à parler de son frère d’une manière qui ne lui plaît pas. On lui dit alors: Que pensez-vous de cela si je trouve chez mon frère le défaut que j’ai mentionné ? Il répondit : Sil’on trouve (ce défaut) chez lui ce que tu affirmes, tu l’as en fait calomnié, et si ce n’est pas lecas, c’est une médisance.

Ce hadith affirme que même si ce que vous mentionnez est vrai, il s’agit quand même de calomnie. Il estmoralement répréhensible de dire du mal de