Lire Sourate Ad-Duha avec Traduction et Phonétique
Informations sur la Sourate Ad-Duha
ici
93:1
وَٱلضُّحَىٰwal-duhaPar l’éclat de la mi-journée!wal-duhaPar l’éclat de la mi-journée!
Wad duhaa
Par le Jour Montant!
93:2
وَٱلَّيۡلِwa-al-layliEt la nuitwa-al-layliEt la nuit
إِذَاidhalorsqueidhalorsque
سَجَىٰsajaelle enveloppa.sajaelle enveloppa.
Wal laili iza sajaa
Et par la nuit quand elle couvre tout!
93:3
مَاmaAucunement nemaAucunement ne
وَدَّعَكَwadda’akat’as délaisséwadda’akat’as délaissé
رَبُّكَrabbukaton Enseigneurrabbukaton Enseigneur
وَمَاwamaet non pluswamaet non plus
قَلَىٰqalaa dénigré (ou a abhorré).qalaa dénigré (ou a abhorré).
Ma wad da’aka rabbuka wa ma qalaa
Ton Seigneur ne t’a ni abandonné, ni détesté.
93:4
وَلَلۡأٓخِرَةُwalalakhiratuEt effectivement l’Ultimité (l’Au-delà)walalakhiratuEt effectivement l’Ultimité (l’Au-delà)
خَيۡرٞkhayrun(est) meilleurekhayrun(est) meilleure
لَّكَlakapour toilakapour toi
مِنَminaqueminaque
ٱلۡأُولَىٰal-ulala préliminaire.al-ulala préliminaire.
Walal-aakhiratu khairul laka minal-oola
La vie dernière t’est, certes, meilleure que la vieprésente.
93:5
وَلَسَوۡفَwalasawfaEt assurément plus tardwalasawfaEt assurément plus tard
يُعۡطِيكَyu’tikate donnera,yu’tikate donnera,
رَبُّكَrabbukaton Enseigneurrabbukaton Enseigneur
فَتَرۡضَىٰٓfatardaafin que tu sois satisfait.fatardaafin que tu sois satisfait.
Wa la sawfa y’uteeka rabbuka fatarda
Ton Seigneur t’accordera certes [Ses faveurs], et alors tuseras satisfait.
93:6
أَلَمۡalamN’est-il pas (qu’)alamN’est-il pas (qu’)
يَجِدۡكَyajid’kaIl te trouveyajid’kaIl te trouve
يَتِيمٗاyatimanorphelinyatimanorphelin
فَـَٔاوَىٰfaawaet a donné l’hospitalité?faawaet a donné l’hospitalité?
Alam ya jidka yateeman fa aawaa
Ne t’a-t-Il pas trouvé orphelin? Alors Il t’a accueilli!
93:7
وَوَجَدَكَwawajadakaEt Il t’a trouvéwawajadakaEt Il t’a trouvé
ضَآلّٗاdallanégarédallanégaré
فَهَدَىٰfahadaalors Il a guidé,fahadaalors Il a guidé,
Wa wa jadaka daal lan fahada
Ne t’a-t-Il pas trouvé égaré? Alors Il t’a guidé.
93:8
وَوَجَدَكَwawajadakaEt Il t’a trouvéwawajadakaEt Il t’a trouvé
عَآئِلٗاailanpauvreailanpauvre
فَأَغۡنَىٰfa-aghnaalors il a enrichit.fa-aghnaalors il a enrichit.
Wa wa jadaka ‘aa-ilan fa aghnaa
Ne t’a-t-Il pas trouvé pauvre? Alors Il t’a enrichi.
93:9
فَأَمَّاfa-ammaAlors, quant àfa-ammaAlors, quant à
ٱلۡيَتِيمَal-yatimal’orphelinal-yatimal’orphelin
فَلَاfalaalors nullement n’falaalors nullement n’
تَقۡهَرۡtaqharasservis (ou contrains).taqharasservis (ou contrains).
Fa am mal yateema fala taqhar
Quant à l’orphelin, donc, ne le maltraite pas.
93:10
وَأَمَّاwa-ammaEt quant auwa-ammaEt quant au
ٱلسَّآئِلَal-sailaquémandeural-sailaquémandeur
فَلَاfalaalors nullement nefalaalors nullement ne
تَنۡهَرۡtanharréprimande.tanharréprimande.
Wa am mas saa-ila fala tanhar
Quant au demandeur, ne le repousse pas.
93:11
وَأَمَّاwa-ammaEt en ce qui concernewa-ammaEt en ce qui concerne
بِنِعۡمَةِbini’matiles faveurs debini’matiles faveurs de
رَبِّكَrabbikaton Enseigneurrabbikaton Enseigneur
فَحَدِّثۡfahaddithtu les feras connaitre.fahaddithtu les feras connaitre.
Wa amma bi ni’mati rabbika fahad dith
Et quant au bienfait de ton Seigneur, proclame-le.