Partager modal

Partagez ce lien via

Ou copier le lien

Lire Sourate Jumuah avec Traduction et Phonétique

Informations sur la Sourate Jumuah ici
Sélectionner la sourate
Sélectionner la sourate

Traduction de par: Changer

62:1

يُسَبِّحُyusabbihuS’imprègne (s’immerge)yusabbihuS’imprègne (s’immerge)
لِلَّهِlillahià Allah (Dieu)lillahià Allah (Dieu)
مَاmace qui estmace qui est
فِيfidansfidans
ٱلسَّمَٰوَٰتِal-samawatiles cieuxal-samawatiles cieux
وَمَاwamaet ce qui estwamaet ce qui est
فِيfisurfisur
ٱلۡأَرۡضِal-ardila terre,al-ardila terre,
ٱلۡمَلِكِal-malikiLe Souverain (maître),al-malikiLe Souverain (maître),
ٱلۡقُدُّوسِal-qudusile Pur,al-qudusile Pur,
ٱلۡعَزِيزِal-‘azizile Tout-Puissant,al-‘azizile Tout-Puissant,
ٱلۡحَكِيمِal-hakimile Législateur (Administrateur).al-hakimile Législateur (Administrateur).
Yusabbihu lilaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardil Malikil Quddoosil ‘Azeezil Hakeem

– Transliteration

Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terreglorifient Allah, le Souverain, le Pur, le Puissant, le Sage.

– Muhammad Hamidullah

62:2

هُوَhuwaIl esthuwaIl est
ٱلَّذِيalladhicelui quialladhicelui qui
بَعَثَba’athaa déléguéba’athaa délégué
فِيfisurfisur
ٱلۡأُمِّيِّـۧنَal-umiyinales dénués de base littéraire,al-umiyinales dénués de base littéraire,
رَسُولٗاrasulanun vecteur du messagerasulanun vecteur du message
مِّنۡهُمۡmin’humde parmi euxmin’humde parmi eux
يَتۡلُواْyatluqui relayeyatluqui relaye
عَلَيۡهِمۡalayhimsur euxalayhimsur eux
ءَايَٰتِهِۦayatihiSes signes interpellatifs,ayatihiSes signes interpellatifs,
وَيُزَكِّيهِمۡwayuzakkihimet contribue à leur développement (oupurification),wayuzakkihimet contribue à leur développement (ou purification),
وَيُعَلِّمُهُمُwayu’allimuhumuet leur enseignewayu’allimuhumuet leur enseigne
ٱلۡكِتَٰبَal-kitabala Prescriptional-kitabala Prescription
وَٱلۡحِكۡمَةَwal-hik’mataet le moyen de juger.wal-hik’mataet le moyen de juger.
وَإِنwa-inEt certes,wa-inEt certes,
كَانُواْkanuils étaientkanuils étaient
مِنmindèsmindès
قَبۡلُqabluavantqabluavant
لَفِيlafieffectivement danslafieffectivement dans
ضَلَٰلٖdalalinun égarementdalalinun égarement
مُّبِينٖmubininmanifeste.mubininmanifeste.
Huwal lazee ba’asa fil ummiyyeena Rasoolam min hum yatloo ‘alaihim aayaatihee wa yuzakkeehim wayu’allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa in kaanoo min qablu lafee dalaalim mubeen

– Transliteration

C’est Lui qui a envoyé à des gens sans Livre (les Arabes) unMessager des leurs qui leur récite Ses versets, les purifie et leur enseigne le Livre etla Sagesse, bien qu’ils étaient auparavant dans un égarement évident,

– Muhammad Hamidullah

62:3

وَءَاخَرِينَwaakharinaEt d’autreswaakharinaEt d’autres
مِنۡهُمۡmin’humparmi euxmin’humparmi eux
لَمَّاlammaqui n’ont pas encorelammaqui n’ont pas encore
يَلۡحَقُواْyalhaqurejointyalhaqurejoint
بِهِمۡۚbihimeux.bihimeux.
وَهُوَwahuwaEt Il estwahuwaEt Il est
ٱلۡعَزِيزُal-‘azizule Tout-Puissant,al-‘azizule Tout-Puissant,
ٱلۡحَكِيمُal-hakimuL’Administrateur (Législateur).al-hakimuL’Administrateur (Législateur).
Wa aakhareena minhum lammaa yalhaqoo bihim wa huwal ‘azeezul hakeem

– Transliteration

ainsi qu’à d’autres parmi ceux qui ne les ont pas encorerejoints. C’est Lui le Puissant, le Sage.

– Muhammad Hamidullah

62:4

ذَٰلِكَdhalikaCeci estdhalikaCeci est
فَضۡلُfadluune grâce defadluune grâce de
ٱللَّهِal-lahiAllah (Dieu),al-lahiAllah (Dieu),
يُؤۡتِيهِyu’tihiil la manifeste àyu’tihiil la manifeste à
مَنmanquiconquemanquiconque
يَشَآءُۚyashauIl veut.yashauIl veut.
وَٱللَّهُwal-lahuEt Allah (Dieu) (est)wal-lahuEt Allah (Dieu) (est)
ذُوdhudétenteur dedhudétenteur de
ٱلۡفَضۡلِal-fadlila grâceal-fadlila grâce
ٱلۡعَظِيمِal-‘azimiincommensurable.al-‘azimiincommensurable.
Zaalika fadlul laahi yu’teehi many-yashaaa; wallaahu zul fadlil ‘azeem

– Transliteration

Telle est la grâce d’Allah qu’Il donne à qui Il veut. EtAllah est le Détenteur de l’énorme grâce.

– Muhammad Hamidullah

62:5

مَثَلُmathaluL’exemple demathaluL’exemple de
ٱلَّذِينَalladhinaceux quialladhinaceux qui
حُمِّلُواْhummiluont véhiculéhummiluont véhiculé
ٱلتَّوۡرَىٰةَal-tawratala Torahal-tawratala Torah
ثُمَّthummapuis ensuitethummapuis ensuite
لَمۡlamnullement nelamnullement ne
يَحۡمِلُوهَاyahmiluhal’ont véhiculéyahmiluhal’ont véhiculé
كَمَثَلِkamathali(est) comme l’exemple (de)kamathali(est) comme l’exemple (de)
ٱلۡحِمَارِal-himaril’âneal-himaril’âne
يَحۡمِلُyahmiluqui véhiculeyahmiluqui véhicule
أَسۡفَارَۢاۚasfarandes tas de bouquins.asfarandes tas de bouquins.
بِئۡسَbi’saMisérable (est)bi’saMisérable (est)
مَثَلُmathalul’exemplemathalul’exemple
ٱلۡقَوۡمِal-qawmides communautés de gensal-qawmides communautés de gens
ٱلَّذِينَalladhinaquialladhinaqui
كَذَّبُواْkadhabusont dans le déni (sont dans l’indifférence)kadhabusont dans le déni (sont dans l’indifférence)
بِـَٔايَٰتِbiayatipar le biais des signes interpellatifs d’biayatipar le biais des signes interpellatifs d’
ٱللَّهِۚal-lahiAllah (Dieu).al-lahiAllah (Dieu).
وَٱللَّهُwal-lahuEt Allah (Dieu)wal-lahuEt Allah (Dieu)
لَاlanullement nelanullement ne
يَهۡدِيyahdiguideyahdiguide
ٱلۡقَوۡمَal-qawmales communautés de gensal-qawmales communautés de gens
ٱلظَّٰلِمِينَal-zaliminapropagateurs d’obscurité (pernicieux).al-zaliminapropagateurs d’obscurité (pernicieux).
Masalul lazeena hum milut tawraata summa lam yahmiloohaa kamasalil himaari yah milu asfaaraa; bi’samasalul qawmil lazeena kaazzaboo bi aayaatil laah; wallaahu laa yahdil qawmazzaalimeen

– Transliteration

Ceux qui ont été chargés de la Thora mais qui ne l’ont pasappliquée sont pareils à l’âne qui porte des livres. Quel mauvais exemple que celui deceux qui traitent de mensonges les versets d’Allah et Allah ne guide pas les gensinjustes.

– Muhammad Hamidullah

62:6

قُلۡqulDis :qulDis :
يَٰٓأَيُّهَاyaayyuha« Oh! Avis àyaayyuha« Oh! Avis à
ٱلَّذِينَalladhinaceux quialladhinaceux qui
هَادُوٓاْhadusont devenu Juifs!hadusont devenu Juifs!
إِنinSiinSi
زَعَمۡتُمۡza’amtumvous prétendezza’amtumvous prétendez
أَنَّكُمۡannakumvous êtes vraimentannakumvous êtes vraiment
أَوۡلِيَآءُawliyaudes alliésawliyaudes alliés
لِلَّهِlillahià Allah (Dieu)lillahià Allah (Dieu)
مِنminàminà
دُونِdunil’exclusiondunil’exclusion
ٱلنَّاسِal-nasides (autres) gens,al-nasides (autres) gens,
فَتَمَنَّوُاْfatamannawualors souhaitez doncfatamannawualors souhaitez donc
ٱلۡمَوۡتَal-mawtala mortal-mawtala mort
إِنinsiinsi
كُنتُمۡkuntumvous êteskuntumvous êtes
صَٰدِقِينَsadiqinavéridiques.sadiqinavéridiques.
Qul yaaa ayyuhal lazeena haadoo in za’amtum annakum awliyaaa’u lilaahi min doonin naasi fatamannawulmawta in kuntum saadiqeen

– Transliteration

Dis: «O vous qui pratiquez le judaïsme! Si vous prétendezêtre les bien-aimés d’Allah à l’exclusion des autres, souhaitez, donc la mort, si vousêtes véridiques».

– Muhammad Hamidullah

62:7

وَلَاwalaMais nullementwalaMais nullement
يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓyatamannawnahuils la souhaiteront,yatamannawnahuils la souhaiteront,
أَبَدَۢاabadanjamais,abadanjamais,
بِمَاbimadu fait de ce qu’bimadu fait de ce qu’
قَدَّمَتۡqaddamata avancéqaddamata avancé
أَيۡدِيهِمۡۚaydihimleurs mains.aydihimleurs mains.
وَٱللَّهُwal-lahuEt Allah (Dieu) (est)wal-lahuEt Allah (Dieu) (est)
عَلِيمُۢalimunconnaissantalimunconnaissant
بِٱلظَّٰلِمِينَbil-zaliminaavec les propagateurs d’obscurité(malfaisants).bil-zaliminaavec les propagateurs d’obscurité (malfaisants).
Wa laa yatamannaw nahooo abadam bimaa qaddamat aydeehim; wallaahu ‘aleemum biz zaalimeen

– Transliteration

Or, ils ne la souhaiteront jamais, à cause de ce que leursmains ont préparé. Allah cependant connaît bien les injustes.

– Muhammad Hamidullah

62:8

قُلۡqulDis :qulDis :
إِنَّinna« En effetinna« En effet
ٱلۡمَوۡتَal-mawtala mortal-mawtala mort
ٱلَّذِيalladhiquealladhique
تَفِرُّونَtafirrunavous êtes en fuitetafirrunavous êtes en fuite
مِنۡهُmin’hud’elle,min’hud’elle,
فَإِنَّهُۥfa-innahuindéniablement ellefa-innahuindéniablement elle
مُلَٰقِيكُمۡۖmulaqikumviendra à votre rencontre.mulaqikumviendra à votre rencontre.
ثُمَّthummaEnsuitethummaEnsuite
تُرَدُّونَturaddunavous serez renvoyésturaddunavous serez renvoyés
إِلَىٰilaversilavers
عَٰلِمِalimile connaisseur dealimile connaisseur de
ٱلۡغَيۡبِal-ghaybidu cachéal-ghaybidu caché
وَٱلشَّهَٰدَةِwal-shahadatiet de ce qui est témoigné.wal-shahadatiet de ce qui est témoigné.
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbi-ukumalors Il vous conscientise (révéle)fayunabbi-ukumalors Il vous conscientise (révéle)
بِمَاbimade ce quebimade ce que
كُنتُمۡkuntumvous avezkuntumvous avez
تَعۡمَلُونَta’malunaœuvré ».ta’malunaœuvré ».
Qul innal mawtal lazee tafirroona minhu fa innahoo mulaaqeekum summa turaddoona ilaa ‘Aalimil Ghaibiwash shahaadati fa yunabbi’ukum bimaa kuntum ta’maloon

– Transliteration

Dis: «La mort que vous fuyez va certes vous rencontrer.Ensuite vous serez ramenés à Celui qui connaît parfaitement le monde Invisible et lemonde visible et qui vous informera alors de ce que vous faisiez».

– Muhammad Hamidullah

62:9

يَٰٓأَيُّهَاyaayyuhaOh! Avis àyaayyuhaOh! Avis à
ٱلَّذِينَalladhinaceux quialladhinaceux qui
ءَامَنُوٓاْamanuont eu foi!amanuont eu foi!
إِذَاidhaLorsqueidhaLorsque
نُودِيَnudiyail est fait appelnudiyail est fait appel
لِلصَّلَوٰةِlilssalatipour la salât (sollicitude, communion,cohésion)lilssalatipour la salât (sollicitude, communion, cohésion)
مِنmindumindu
يَوۡمِyawmijour deyawmijour de
ٱلۡجُمُعَةِal-jumu’atila congrégation (vendredi),al-jumu’atila congrégation (vendredi),
فَٱسۡعَوۡاْfa-is’awhâtez-vousfa-is’awhâtez-vous
إِلَىٰilaversilavers
ذِكۡرِdhik’rile rappel dedhik’rile rappel de
ٱللَّهِal-lahiAllah (Dieu).al-lahiAllah (Dieu).
وَذَرُواْwadharuEt laissez tomberwadharuEt laissez tomber
ٱلۡبَيۡعَۚal-bay’ale business.al-bay’ale business.
ذَٰلِكُمۡdhalikumCeci est à vousdhalikumCeci est à vous
خَيۡرٞkhayrunmeilleurkhayrunmeilleur
لَّكُمۡlakumpour vouslakumpour vous
إِنinsi seulementinsi seulement
كُنتُمۡkuntumvous êtiezkuntumvous êtiez
تَعۡلَمُونَta’lamunasachant.ta’lamunasachant.
Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo izaa noodiya lis-Salaati miny yawmil Jumu’ati fas’aw ilaa zikril laahi wazarul bai’; zaalikum khayrul lakum in kuntum ta’lamoon

– Transliteration

O vous qui avez cru! Quand on appelle à la Salât du jour duVendredi, accourez à l’invocation d’Allah et laissez tout négoce. Cela est bien meilleurpour vous, si vous saviez!

– Muhammad Hamidullah

62:10

فَإِذَاfa-idhaPuis, lorsqu’fa-idhaPuis, lorsqu’
قُضِيَتِqudiyatiest clôturéequdiyatiest clôturée
ٱلصَّلَوٰةُal-salatula Salat (la sollicitude, la communion, la cohésion,l’attention)al-salatula Salat (la sollicitude, la communion, la cohésion,l’attention)
فَٱنتَشِرُواْfa-intashirudispersez-vousfa-intashirudispersez-vous
فِيfisurfisur
ٱلۡأَرۡضِal-ardila terre,al-ardila terre,
وَٱبۡتَغُواْwa-ib’taghuet cherchezwa-ib’taghuet cherchez
مِنminde parmiminde parmi
فَضۡلِfadlila grâce defadlila grâce de
ٱللَّهِal-lahiAllah (Dieu),al-lahiAllah (Dieu),
وَٱذۡكُرُواْwa-udh’kuruet remémorez-vouswa-udh’kuruet remémorez-vous
ٱللَّهَal-lahaAllah (Dieu)al-lahaAllah (Dieu)
كَثِيرٗاkathiranbeaucoupkathiranbeaucoup
لَّعَلَّكُمۡla’allakumafin que vousla’allakumafin que vous
تُفۡلِحُونَtuf’lihunaréussissiez.tuf’lihunaréussissiez.
Fa-izaa qudiyatis Salaatu fantashiroo fil ardi wabtaghoo min fadlil laahi wazkurul laaha kaseeralla’allakum tuflihoon

– Transliteration

Puis quand la Salât est achevée, dispersez-vous sur terre etrecherchez [quelque effet] de la grâce d’Allah, et invoquez beaucoup Allah afin que vousréussissiez.

– Muhammad Hamidullah

62:11

وَإِذَاwa-idhaEt lorsqu’wa-idhaEt lorsqu’
رَأَوۡاْra-awils aperçoiventra-awils aperçoivent
تِجَٰرَةًtijaratanune transactiontijaratanune transaction
أَوۡawouawou
لَهۡوًاlahwanun divertissement,lahwanun divertissement,
ٱنفَضُّوٓاْinfadduils se dispersentinfadduils se dispersent
إِلَيۡهَاilayhaavec celailayhaavec cela
وَتَرَكُوكَwatarakukaet ils te laissentwatarakukaet ils te laissent
قَآئِمٗاۚqaimanplanté là debout.qaimanplanté là debout.
قُلۡqulDis :qulDis :
مَاma« Ce qui estma« Ce qui est
عِندَindaauprès deindaauprès de
ٱللَّهِal-lahiAllah (Dieu)al-lahiAllah (Dieu)
خَيۡرٞkhayrun(est) meilleurkhayrun(est) meilleur
مِّنَminaqueminaque
ٱللَّهۡوِal-lahwil’amusemental-lahwil’amusement
وَمِنَwaminaet quewaminaet que
ٱلتِّجَٰرَةِۚal-tijaratila transaction.al-tijaratila transaction.
وَٱللَّهُwal-lahuEt Allah (Dieu) (est)wal-lahuEt Allah (Dieu) (est)
خَيۡرُkhayrule meilleurkhayrule meilleur
ٱلرَّٰزِقِينَal-raziqinades pourvoyeurs ».al-raziqinades pourvoyeurs ».
Wa izaa ra’aw tijaaratan aw lahwanin faddooo ilaihaa wa tarakooka qaaa’imaa; qul maa ‘indal laahikhairum minal lahwi wa minat tijaarah; wallaahu khayrur raaziqeen

– Transliteration

Quand ils entrevoient quelque commerce ou quelquedivertissement, ils s’y dispersent et te laissent debout. Dis: «Ce qui est auprèsd’Allah est bien meilleur que le divertissement et le commerce, et Allah est le Meilleurdes pourvoyeurs».

– Muhammad Hamidullah

0:00

0:10

×

La sourate Al-Jumu’ah (texte arabe : الجمعة) est le 62e chapitre du Coran. La sourate s’intitule enanglais « Congregation Prayer » et en français (prière de congrégation) et se compose de 11 versets.

الجمعة
Al-Jumu’ah
« prière de congrégation »

Révélation Médine
N° d’Ayat 11 vers
Chapitre du Coran #62
Position Juz 28

Citation inspirante

« Ce qui est auprès d’Allah est meilleur qu’un divertissement et qu’une transaction,et Allah est le meilleur des pourvoyeurs. »

Sourate Jumuah Ayat 11

À propos de cette sourate

Cette sourate traite de la négligence des Bannis d’Israël à écouter Allah, trop impliqués dansl’hédonisme (c’est-à-dire la recherche des plaisirs). Ils avaient reçu le message et possédaient lelivre d’Allah, mais n’ont pas suivi les conseils. Les musulmans sont invités à accomplir la prière duvendredi et à ne pas s’impliquer dans les affaires au point d’oublier Allah (سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ).Il a été rapporté d’Abu Al-Ja’d Ad-Damri – qui était un compagnon du Prophète (ﷺ) – que le Prophète (ﷺ)a dit : « Quiconque a manqué trois jumu’ahs par négligence, Allah (SWT) placera un sceau sur son cœur. »Sunan an-Nasa’i 1369