Partager modal

Partagez ce lien via

Ou copier le lien

Lire Sourate At-Tariq avec Traduction et Phonétique

Informations sur la Sourate At-Tariq ici
Sélectionner la sourate
Sélectionner la sourate

Traduction de par: Changer

86:1

وَٱلسَّمَآءِwal-samaiPar le cielwal-samaiPar le ciel
وَٱلطَّارِقِwal-tariqiet la voie Astrale (ou voie lactée?) !wal-tariqiet la voie Astrale (ou voie lactée?) !
Wassamaaa’i wattaariq

– Transliteration

Par le ciel et par l’astre nocturne

– Muhammad Hamidullah

86:2

وَمَآwamaEt quiwamaEt qui
أَدۡرَىٰكَadrakat’inculquaadrakat’inculqua
مَاmace qu’estmace qu’est
ٱلطَّارِقُal-tariqula voie Astrale (ou voie lactée?) !al-tariqula voie Astrale (ou voie lactée?) !
Wa maaa adraaka mattaariq

– Transliteration

Et qui te dira ce qu’est l’astre nocturne?

– Muhammad Hamidullah

86:3

ٱلنَّجۡمُal-najmu(c’est) L’Astreal-najmu(c’est) L’Astre
ٱلثَّاقِبُal-thaqibutransperçant.al-thaqibutransperçant.
Annajmus saaqib

– Transliteration

C’est l’étoile vivement brillante.

– Muhammad Hamidullah

86:4

إِنinCertes, (pour)inCertes, (pour)
كُلُّkullutoutekullutoute
نَفۡسٖnafsinâmenafsinâme
لَّمَّاlammail y alammail y a
عَلَيۡهَاalayhasur ellealayhasur elle
حَافِظٞhafizunun gardien.hafizunun gardien.
In kullu nafsil lammaa ‘alaihaa haafiz

– Transliteration

Il n’est pas d’âme qui n’ait sur elle un gardien.

– Muhammad Hamidullah

86:5

فَلۡيَنظُرِfalyanzuriAlors, qu’il considère donc,falyanzuriAlors, qu’il considère donc,
ٱلۡإِنسَٰنُal-insanul’être humain,al-insanul’être humain,
مِمَّmimmade ce à partir de quoimimmade ce à partir de quoi
خُلِقَkhuliqail fut crée.khuliqail fut crée.
Fal yanzuril insaanu mimma khuliq

– Transliteration

Que l’homme considère donc de quoi il a été créé.

– Muhammad Hamidullah

86:6

خُلِقَkhuliqaIl fut créekhuliqaIl fut crée
مِنminà partir d’minà partir d’
مَّآءٖmainune eaumainune eau
دَافِقٖdafiqinéjectée,dafiqinéjectée,
Khuliqa mim maaa’in daafiq

– Transliteration

Il a été créé d’une giclée d’eau

– Muhammad Hamidullah

86:7

يَخۡرُجُyakhrujuqui émergeyakhrujuqui émerge
مِنۢminen provenance d’minen provenance d’
بَيۡنِbaynientrebaynientre
ٱلصُّلۡبِal-sul’bila colonne vertébraleal-sul’bila colonne vertébrale
وَٱلتَّرَآئِبِwal-taraibiet les viscères.wal-taraibiet les viscères.
Yakhruju mim bainissulbi wat taraaa’ib

– Transliteration

sortie d’entre les lombes et les côtes.

– Muhammad Hamidullah

86:8

إِنَّهُۥinnahuAssurément, Il (Allah (Dieu)) estinnahuAssurément, Il (Allah (Dieu)) est
عَلَىٰalasuralasur
رَجۡعِهِۦraj’ihisa résurrectionraj’ihisa résurrection
لَقَادِرٞlaqadirunen total pouvoir.laqadirunen total pouvoir.
Innahoo ‘alaa raj’ihee laqaadir

– Transliteration

Allah est certes capable de le ressusciter.

– Muhammad Hamidullah

86:9

يَوۡمَyawmaLe jour oùyawmaLe jour où
تُبۡلَىtub’laest examinétub’laest examiné
ٱلسَّرَآئِرُal-sarairules secrets,al-sarairules secrets,
Yawma tublas saraaa’ir

– Transliteration

Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets,

– Muhammad Hamidullah

86:10

فَمَاfamaalors nullementfamaalors nullement
لَهُۥlahupour luilahupour lui
مِنminune source deminune source de
قُوَّةٖquwwatinpouvoirquwwatinpouvoir
وَلَاwalaet ni non plus dewalaet ni non plus de
نَاصِرٖnasirinsecoureur.nasirinsecoureur.
Famaa lahoo min quwwatinw wa laa naasir

– Transliteration

Il n’aura alors ni force ni secoureur.

– Muhammad Hamidullah

86:11

وَٱلسَّمَآءِwal-samaiPar le cielwal-samaiPar le ciel
ذَاتِdhatidotédhatidoté
ٱلرَّجۡعِal-raj’idu renouvellement.al-raj’idu renouvellement.
Wassamaaa’i zaatir raj’

– Transliteration

Par le ciel qui fait revenir la pluie!

– Muhammad Hamidullah

86:12

وَٱلۡأَرۡضِwal-ardiEt la terrewal-ardiEt la terre
ذَاتِdhatidotéedhatidotée
ٱلصَّدۡعِal-sad’ides failles.al-sad’ides failles.
Wal ardi zaatis sad’

– Transliteration

et par la terre qui se fend!

– Muhammad Hamidullah

86:13

إِنَّهُۥinnahuCertes ceci estinnahuCertes ceci est
لَقَوۡلٞlaqawlunassurément une narrationlaqawlunassurément une narration
فَصۡلٞfaslunde discernement.faslunde discernement.
Innahoo laqawlun fasl

– Transliteration

Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui trancheentre le vrai et le faux],

– Muhammad Hamidullah

86:14

وَمَاwamaEt nullementwamaEt nullement
هُوَhuwac’esthuwac’est
بِٱلۡهَزۡلِbil-hazlipour l’amusement.bil-hazlipour l’amusement.
Wa maa huwa bil hazl

– Transliteration

et non point une plaisanterie frivole!

– Muhammad Hamidullah

86:15

إِنَّهُمۡinnahumVraiment ilsinnahumVraiment ils
يَكِيدُونَyakidunacomplotentyakidunacomplotent
كَيۡدٗاkaydanune intrigue.kaydanune intrigue.
Innahum yakeedoona kaidaa

– Transliteration

Ils se servent d’une ruse,

– Muhammad Hamidullah

86:16

وَأَكِيدُwa-akiduMais je manigance (également)wa-akiduMais je manigance (également)
كَيۡدٗاkaydanun stratagème.kaydanun stratagème.
Wa akeedu kaidaa

– Transliteration

et Moi aussi Je me sers de Mon plan.

– Muhammad Hamidullah

86:17

فَمَهِّلِfamahhiliAlors fais mijoterfamahhiliAlors fais mijoter
ٱلۡكَٰفِرِينَal-kafirinales denegateurs ;al-kafirinales denegateurs ;
أَمۡهِلۡهُمۡamhil’humaccorde-leur un délaiamhil’humaccorde-leur un délai
رُوَيۡدَۢاruwaydandoucettement éphémère.ruwaydandoucettement éphémère.
Famahhilil kaafireena amhilhum ruwaidaa

– Transliteration

Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles:accorde-leur un court délai.

– Muhammad Hamidullah

0:00

0:10

×

La sourate At-Tariq (texte arabe : الطارق) est le 86ème chapitre du Coran. La sourate s’intitule enanglais « The Night-comer » ou « The Night Star » et en français (L’Astre nocturne) et compte 17 versets.

الطارق
At-Tariq
« L’Astre nocturne »

Révélation Mecque
N° d’Ayat 17 vers
Chapitre du Coran #86
Position Juz 30

Citation inspirante

« Le jour où les coeurs dévoileront leurs secrets, Il n’aura alors ni force nisecoureur. »

À propos de cette sourate

Cette sourate nous renseigne sur deux sujets importants : 1. la résurrection et 2. Le Saint Coran et sonimportance / sa valeur.